|  | 
 
| 
			 
			#982  
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
| 
			
			Aster,  она на фотографии не очень выглядит, а в действительности - конфетка.) Dragn, я нашла этот перевод в электронном варианте, со всеми дополнениями. Перевод Григорьева-Грушецкой тоже считают нормальным. Виндичи, ты издеваешься, да?) мне бы хоть Толкина на украинском осилить. При том, что я читаю много всего помимо Толкина, не знаю, когда закончу.) Русское издание у меня вот такое: Скрытый текст - Толкин:   Иллюстрации уникальные, совершенно выбивающиеся из традиции оформления книг Толкина. Икона - очень интересная находка. Бумага отвратительная. Да и перевод Григорьева-Грушецкой. А я бы хотела Каменкович-Каррик-Романова (кажется, верно написала). 
				__________________ Stop the machines, prepare to die! | 
| 
			 
			#987  
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
| 
			
			 Я про рисунок. Это вкусовые предпочтения. Читается хорошо, согласись. Чем лучше? И что с именами? 
				__________________ С утра мы надеваем чью-то маску, В теченье дня меняем мы ее. И для себя, и для других творим мы сказку, Забыв совсем лицо свое. | 
| 
			 
			#988  
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
| 
			
			есть немного =) Но так же есть карта и примечания. И перевод Каменкович/Каррик Все остальное - мишура... 
				__________________ Йоу, я сиреневенький   | 
| 
			 
			#989  
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
| 
			
			Mariko,  мне кажется, что иллюстрации ближе к византийской иконе. Часть. Другая часть - немного напоминает стиль Дали. Пустые полуусловные пространства, немного странное выглядящие на их фоне герои, опять же - сильна условность. 
				__________________ Stop the machines, prepare to die! | 
| 
			 
			#990  
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
| 
			
			У меня помнится, первым был перевод З. Бобырь... это было что-то с чем-то.... как вспомню, так вздрогну... ну я бы не сказала ... разворот - натурально гобелен))) или из рукописи какой)))) 
				__________________ S__h__a__d__o__w__c__a__t Последний раз редактировалось Mariko; 22.03.2009 в 21:51. | 
| 
			 
			#991  
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
| 
			
			Лаик, да посмотрел там Тенегрив. Жосткий для меня был перевод. Мне не понравился. Хотя в нем дочитывал третью книгу. Это вообще мега жесть)) | 
| 
			 
			#993  
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
| 
			
			Лаик, ну, я лично ничего против перевода говорящих имен не имею.
		 
				__________________ С утра мы надеваем чью-то маску, В теченье дня меняем мы ее. И для себя, и для других творим мы сказку, Забыв совсем лицо свое. | 
| 
			 
			#995  
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
| 
			
			Лаик, ура! Хоть знать буду. У меня перевод Григрьевой, Грушецкого. И коня зровут Сполох. 
				__________________ С утра мы надеваем чью-то маску, В теченье дня меняем мы ее. И для себя, и для других творим мы сказку, Забыв совсем лицо свое. | 
| 
			 
			#996  
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
| 
			
			Мое "любимейшее" издание! Незабвенные "Властители колец" ;)
		 
				__________________ Мы - люди, потому что мы смотрим на звезды... Грех предаваться унынию, когда есть другие грехи! -_- Фея с нонпушкой -_- | 
| 
			 
			#998  
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
| 
			
			Эх, жаль я не дома, а то бы предоставила неоспоримые доказательства ;) Но, примерно, это выглядит так, только у меня они красного цвета.
		 
				__________________ Мы - люди, потому что мы смотрим на звезды... Грех предаваться унынию, когда есть другие грехи! -_- Фея с нонпушкой -_- | 
| 
			 
			#1000  
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
| 
			
			Отличная картинка. Лаик, над вставкой подумай.
		 
				__________________ Мы обманываемся видимостью правильного Стремление к совершенству... Homo homini lupus est |