Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Вернуться   Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов > Фэнтези и фантастика во всех проявлениях > Кино > Вокруг кино

Результаты опроса: Ваше мнение
имею возможность смотреть в оригинале 16 16.00%
субтитры 16 16.00%
закадровый одноголосный перевод (Гоблин и т.п.) 9 9.00%
закадровый многоголосный перевод 9 9.00%
полный дубляж 50 50.00%
Голосовавшие: 100. Вы ещё не голосовали в этом опросе

Ответ
 
Опции темы
  #101  
Старый 19.06.2008, 21:11
Аватар для майк
Мастер слова
 
Регистрация: 15.06.2008
Сообщений: 812
Репутация: 81 [+/-]
Совершенно жуткое впечатление оставил просмотр DVD "Туманность Андромеды" обработанный украинцами.
Ответить с цитированием
  #102  
Старый 26.06.2008, 18:40
Аватар для CoollStalker
Мастер слова
 
Регистрация: 27.07.2007
Сообщений: 1,047
Репутация: 1367 [+/-]
У меня есть вопрос по поводу озвучивания фильма "Привет, малыш" У нас дома с женой зашёл спор. Она говорит что Маклакова в фильме озвучивает другой артист. Так ли это? И где это можно прочитать?
__________________
Знаток поэзии, ценитель красоты,
И взгляд его пронзителен и ясен,
И наготове комплименты и цветы,
Не поддавайтесь дамы, он опасен…
Ответить с цитированием
  #103  
Старый 27.06.2008, 15:47
Аватар для Sunbird
Историческая личность
 
Регистрация: 19.02.2007
Сообщений: 1,621
Репутация: 193 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Sup Посмотреть сообщение
Хотя я лично его переводы уважаю.
За их убожество и второсортность?
Или за непокрытый мат?

ps сорри за оффтоп
Ответить с цитированием
  #104  
Старый 27.06.2008, 15:57
Аватар для Beyond
...
 
Регистрация: 03.11.2006
Сообщений: 7,658
Репутация: 534 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Beyond
Цитата:
Сообщение от Sunbird Посмотреть сообщение
За их убожество и второсортность?
Или за непокрытый мат?

ps сорри за оффтоп
Ну, Гоблинский перевод "ВК" мне довольно-таки люб.
Ответить с цитированием
  #105  
Старый 27.06.2008, 16:10
Аватар для Sup
Ветеран
 
Регистрация: 02.03.2006
Сообщений: 690
Репутация: 91 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Sunbird Посмотреть сообщение
За их убожество и второсортность?
Или за непокрытый мат?
За то что он на самом деле правильный, человек выполняет огромную работу, вот на днях посмотрел спагетти-вестерны с Клинтом Иствудом в переводе студии "полный пэ" и что-то грубого мата в них не припомню, а самый мой любимый правильный перевод это "Snatch", фразы именно гоблинского перевода ушли в народ, так как они более точно и метко передают юмор Гая Ричи, чему можно убедиться хотя бы на википедии.
__________________
I believe I can see the future, cause I repeat the same routine... © NIИ

Последний раз редактировалось Sup; 27.06.2008 в 16:12.
Ответить с цитированием
  #106  
Старый 27.06.2008, 16:12
Аватар для Артём
Историческая личность
 
Регистрация: 17.06.2006
Сообщений: 2,551
Репутация: 361 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Sunbird Посмотреть сообщение
За их убожество и второсортность?
Или за непокрытый мат?
Ну и собственно вопрос - если в оригинале персонажи ругаются матом, как сапожники, то почему в отечественном переводе они должны разговаривать языком Пушкина?
__________________
http://szhaman.com/
Впредь наш футбол должен стать скоростным. Следует сочетать быстрый темп с боевым духом, отрабатывать неожиданные передачи и мгновенные удары. С захваченным мячом мешкать нельзя. Только неожиданная передача не даёт противнику опомниться.
Ким Чен Ир
Ответить с цитированием
  #107  
Старый 27.06.2008, 16:23
Аватар для Sunbird
Историческая личность
 
Регистрация: 19.02.2007
Сообщений: 1,621
Репутация: 193 [+/-]
Радость

Цитата:
Сообщение от Артём Посмотреть сообщение
Ну и собственно вопрос - если в оригинале персонажи ругаются матом, как сапожники, то почему в отечественном переводе они должны разговаривать языком Пушкина?
английский мат не столь резок.. да и варинтов у них меньше
фак заменить на хрень
шит на отстой
бич на мразь
и будет нормально.. зачем мат?
Ответить с цитированием
  #108  
Старый 27.06.2008, 16:41
Аватар для Виндичи
Мастер слова
 
Регистрация: 09.09.2007
Сообщений: 1,670
Репутация: 811 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Виндичи
Sunbird, для нас-то аглицкий мат не резок, но мы ведь не носители языка. Очень многие знают английский на достаточном уровне, чтобы понимать и употреблять их маты, но разве их кто-то воспринимает всерьёз и использует по назначению вместо родных?=) Или кто-то поймёт и оценит итальянские перлы, если я их здесь приведу? С англоговорящими дело обстоит иначе, и выбирать им особо не из чего. Вряд ли ассоциации, возникающие у них на "фак", чем-то мягче наших.
__________________
不笑不足以为道
Ответить с цитированием
  #109  
Старый 27.06.2008, 16:44
Аватар для Артём
Историческая личность
 
Регистрация: 17.06.2006
Сообщений: 2,551
Репутация: 361 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Sunbird Посмотреть сообщение
английский мат не столь резок.. да и варинтов у них меньше
и будет нормально.. зачем мат?
Да ладно, чего это он не столь резок? Мат, как мат. И вариантов тоже достаточно.
К тому же реалистичность. Уголовник, только что из лагерей, не будет стесняться в выражениях.
__________________
http://szhaman.com/
Впредь наш футбол должен стать скоростным. Следует сочетать быстрый темп с боевым духом, отрабатывать неожиданные передачи и мгновенные удары. С захваченным мячом мешкать нельзя. Только неожиданная передача не даёт противнику опомниться.
Ким Чен Ир
Ответить с цитированием
  #110  
Старый 27.06.2008, 18:50
Аватар для Sunbird
Историческая личность
 
Регистрация: 19.02.2007
Сообщений: 1,621
Репутация: 193 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Артём Посмотреть сообщение
Да ладно, чего это он не столь резок? Мат, как мат. И вариантов тоже достаточно.
К тому же реалистичность. Уголовник, только что из лагерей, не будет стесняться в выражениях.
Мы говорим же не про наши фильмы, в про зарубежные :)
Это у нас тюрьма - школа новых преступлений :)
Ответить с цитированием
  #111  
Старый 28.06.2008, 12:36
Аватар для Chaosman
Посетитель
 
Регистрация: 21.04.2008
Сообщений: 76
Репутация: 11 [+/-]
Учитывая то, что нормальные субтитры найти очень сложно, а гоблин переводит фильмы не так часто, как хотелось бы, то предпочитаю смотреть оригинал.

Хотя, как это ни странно, бывают такие фильмы, когда наши переводчики справляются со своей работой на отлично, когда подбор актеров не уступает оригиналу - вот тогда можно посмотреть и наш дубляж. Впрочем дубляж приходится смотреть даже против своей воли, так как в кинотеатрах оригиналы не крутят. Что зря кстати.

Отдельно хочется сказать по мульфильмам и аниме.
Смотреть мульфильмы надо только в оригинале, так как в последнее время на озвучку приглашают звезд мировых величин и наши актеры по сравнению с ними кажутся ничтожеством.
Аниме смотрю только с сабами. Какие либо переводы, благо их мало, не переношу в принципе.
Ответить с цитированием
  #112  
Старый 01.07.2008, 21:25
Аватар для <Ghost>
Призрачег
 
Регистрация: 06.06.2006
Сообщений: 5,869
Репутация: 1738 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Chaosman Посмотреть сообщение
Впрочем дубляж приходится смотреть даже против своей воли, так как в кинотеатрах оригиналы не крутят. Что зря кстати.
У нас крутят. Так что стоит переехать
Цитата:
Сообщение от Chaosman Посмотреть сообщение
Смотреть мульфильмы надо только в оригинале, так как в последнее время на озвучку приглашают звезд мировых величин и наши актеры по сравнению с ними кажутся ничтожеством
Дело предпочтений
Дисней не плохо справляется. А Кошмар перед Рождеством готов пересматривать в дубляже ТНТ хоть сотню раз.
__________________
Йоу, я сиреневенький
Ответить с цитированием
  #113  
Старый 13.07.2008, 19:25
Аватар для denisogloblin
Местный
 
Регистрация: 17.05.2007
Сообщений: 149
Репутация: 4 [+/-]
Смех

Честно признаться, я сторонник литературных выражений.
Но уж если в кино действительно надо выругаться, то уж по лучше. В смысле если пересмотреть 1000 Американских фильмов типа "Крепкий орешек", то кажется, что всех переводил один и тот же.
И бесит везде эта самая "ЗАДНИЦА".
Как то недавно услышал, простите, "ЖОПА" и даже обрадовался...
Правда.
Ответить с цитированием
  #114  
Старый 17.08.2008, 12:49
Аватар для denisogloblin
Местный
 
Регистрация: 17.05.2007
Сообщений: 149
Репутация: 4 [+/-]
Восклицание 007

Товарищи, я тут как то по телеканалу "Россия" увидал фильмы о Джеймсе Бонде (С "Золотого Глаза" и все остальные). И очень был поражен тем, что "Золотой глаз" полностью дублирован!!! Я точно знал, что раньше смотрел эти фильмы только синхроном. А В дубляже были кажется только последние два! Разве не так?
Если я ошибаюсь поправте, хорошо?
Ответить с цитированием
  #115  
Старый 17.08.2008, 14:35
Аватар для Артём
Историческая личность
 
Регистрация: 17.06.2006
Сообщений: 2,551
Репутация: 361 [+/-]
Цитата:
Сообщение от denisogloblin Посмотреть сообщение
И очень был поражен тем, что "Золотой глаз" полностью дублирован!!! Я точно знал, что раньше смотрел эти фильмы только синхроном. А В дубляже были кажется только последние два! Разве не так?
Если я ошибаюсь поправте, хорошо?
С "Золотого глаза", который 1995 года, все фильмы о Бонде показывали в российских кинотеатрах. Соответственно все они, по идее, должны быть дублированы ("Золотой глаз", "Завтра не умрёт никогда", "И целого мира мало", "Умри, но не сейчас", "Казино Ройаль"). Но дубляж на них никому достать не удавалось. Вот, видимо, телеканалу "Россия" удалось.
__________________
http://szhaman.com/
Впредь наш футбол должен стать скоростным. Следует сочетать быстрый темп с боевым духом, отрабатывать неожиданные передачи и мгновенные удары. С захваченным мячом мешкать нельзя. Только неожиданная передача не даёт противнику опомниться.
Ким Чен Ир
Ответить с цитированием
  #116  
Старый 17.08.2008, 15:28
Аватар для denisogloblin
Местный
 
Регистрация: 17.05.2007
Сообщений: 149
Репутация: 4 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Артём Посмотреть сообщение
С "Золотого глаза", который 1995 года, все фильмы о Бонде показывали в российских кинотеатрах. ................ Но дубляж на них никому достать не удавалось. Вот, видимо, телеканалу "Россия" удалось.
Х-м...
Понятно!
Я в кино не один не смотрел, но точно знал, что "Умри, но не сейчас", "Казино Ройаль" на DVD были в дубляже, но вот весть о тех - меня поразила!
А вообще на DVD вся Бондида у нас выходила? (простите за вопрос не по теме)
Ответить с цитированием
  #117  
Старый 17.08.2008, 15:36
Аватар для Артём
Историческая личность
 
Регистрация: 17.06.2006
Сообщений: 2,551
Репутация: 361 [+/-]
Цитата:
Сообщение от denisogloblin Посмотреть сообщение
А вообще на DVD вся Бондида у нас выходила? (простите за вопрос не по теме)
Да, в издании от "Киномании". Как двух-, так и однодисковые варианты.
__________________
http://szhaman.com/
Впредь наш футбол должен стать скоростным. Следует сочетать быстрый темп с боевым духом, отрабатывать неожиданные передачи и мгновенные удары. С захваченным мячом мешкать нельзя. Только неожиданная передача не даёт противнику опомниться.
Ким Чен Ир
Ответить с цитированием
  #118  
Старый 17.08.2008, 17:51
Аватар для denisogloblin
Местный
 
Регистрация: 17.05.2007
Сообщений: 149
Репутация: 4 [+/-]
Вопрос

Цитата:
Сообщение от Артём Посмотреть сообщение
Да, в издании от "Киномании". Как двух-, так и однодисковые варианты.
Это в смысле пиратские, да? С синхроном.
(не та тема )
Ответить с цитированием
  #119  
Старый 19.08.2008, 09:12
Аватар для Wenegur
Историческая личность
 
Регистрация: 31.07.2008
Сообщений: 2,264
Репутация: 1043 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Wenegur
Дубляж или многоголосный перевод, Гоблин по настроению. А вообще хотелось бы смотреть в оригинале, жаль английский знаю неважно.
Ответить с цитированием
  #120  
Старый 19.08.2008, 15:08
Аватар для Диана
Ветеран
 
Регистрация: 04.04.2008
Сообщений: 525
Репутация: 200 [+/-]
Когда фильмы - там монотонный голос дубляжа не так давит на психику. А вот когда однажды я поставила "Питера Пэна", с озвучкой таким конкретным басом... Вот это было просто что-то!
__________________
одиннадцатиклассница. длиннющее слово, правда?
Ответить с цитированием
Ответ

Метки
языки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 06:53. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.