![]()  | 
	
| 
		 
			 
			#1  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
||||
		
		
  | 
||||
| 
		
	
		
		
			
			 
				
				Блиц 2017: Кузнец Михай - Добытчик
			 
			 | 
| 
		 
			 
			#2  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
||||
		
		
  | 
||||
| 
		
	
		
		
		
		 
			
			Преноминация пройдена.
		 
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	 | 
| 
		 
			 
			#4  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
||||
		
		
  | 
||||
| 
		
	
		
		
		
		 
			
			Отмучилася, бедная... 
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	Это элемент хоррора. ![]() И енто не я, енто дракон.  | 
| 
		 
			 
			#6  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
||||
		
		
  | 
||||
| 
		
	
		
		
		
		 
			
			Кстати, автор не выдумал, это старый цыганский трюк. 
		
		
		
		
		
		
			Лошадь или корову "надувают" через камышинку, затыкая тряпкой. Животное приобретает бодрый товарный вид. Так провели шолоховского деда Щукаря при покупке лошадки. 
				__________________ 
		
		
		
		
		
	
	Чем дольше я живу, тем больше склоняюсь к мысли о том, что в солнечной системе Земля играет роль сумасшедшего дома. Бернард Шоу  | 
| 
		 
			 
			#7  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
||||
		
		
  | 
||||
| 
		
	
		
		
		
		 
			
			Уж сколько было всяких переигрываний мотива злодея/дракона, похищающего принцессу (и, в данном случае отсутствующего, рыцаря-спасителя), а тут так неплохо исполнено, что создаётся иллюзия, что эта шарманка не надоест. Х) 
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	Но уж чего, так порванных шаблонов не было (в разрыве уже давно выкристаллизовался свой шаблон, и остатки старого вяло болтаются по его краям). Хотя вотэтоповороты в рамках одной истории - вполне.  | 
| 
		 
			 
			#8  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
		
		 
			
			Автор, первая фраза (и уж тем более первое слово) в рассказе - это... почти как первый секс. 
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	Здесь же в самом начале вот такое: "Рр’гаруроноракс шумно приземлился..." Не надо так! Нет никакой крайней необходимости в непроизносимом имени. Во всяком случае, можно было ввести его чуть позже, когда читатель уже вкурился в динамику текста. Вообще, в целом написано ровно, текст "не мешает" погружаться в смысл. Есть неплохие находки, типа такой: "Тень скользнула мрачным пятном по очередному серебристому облаку и не ответила." Пожалуй только один раз откровенно резанул канцелярит: "...оставляло вероятность получения травмы, несовместимой с дальнейшим существованием." Логическая корявость: "проверил портрет государя на зуб". В тексте явно не славянский антураж, при этом термин "государь" - наш, посконный. Въедливый читатель снова споткнулся. Далее. Персонажи. "Функции на своих местах", кроме гг конечно. Он вполне колоритен и самобытен в рамках поставленной задачи. Есть правда сомнительные моменты. Вот эта отсылка к Ильфу-Петрову непонятно для чего нужна: "– А что, любезный, много ли у вас в городе скотов?" Гг явно не претендует на лавры Комбинатора - не тот типаж (если подразумевалось обратное, то это не удалось отразить - гг недостаточно "ушлый"). В итоге въедливый читатель сбит с толку. А вот героиня в итоге всё же остаётся недораскрытой. Слишком поздно она выходит на передний план, слишком мало читатель знает о ней - в итоге концовка несколько проседает. Идея. Не нова, но подана грамотно и в меру "вкусно". При большом желании можно заметить совсем не сказочные отсылки к современности, например вот это: "Сейчас такое времяпрепровождение попало под строжайший запрет." Ну и основной сюжетный ход про то, что мы зачастую не догадываемся, в чём наша истинная ценность - этот ход весьма хорош и раскрыт исчерпывающе. Добавим сюда юмор - хоть и бьющий в основном по "нижней чакре", но более чем уместный в рамках повествования. В итоге - крепкий сильный текст. Финальный финт добавляет некую изюминку, хотя, не могу сказать, что без этого рассказ стал бы сильно хуже.  | 
| 
		 
			 
			#9  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||||||||
		
		
  | 
|||||||||
| 
		
	
		
		
		
		 Цитата: 
	
 Цитата: 
	
 Цитата: 
	
 Цитата: 
	
 Цитата: 
	
 Цитата: 
	
 Насчет героини, конечно, моя недоделка, но объем слишком ограничен. Мне, конечно, с ней все понятно: принцесса, украли, изнасиловали, подвергли жизнь опасности, придумала план мести и как выжить. Видно ли это из текста читателю? Цитата: 
	
 Цитата: 
	
 Цитата: 
	
 Спасибо за отзыв.  | 
| 
		 
			 
			#10  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
||||
		
		
  | 
||||
| 
		
	
		
		
		
		 
			
			Эм, по-моему, "государь" - вполне нациально-нейтральное, только стилистически-окрашенное слово)
		 
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	 | 
| 
		 
			 
			#11  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
||||
		
		
  | 
||||
| 
		
	
		
		
		
		 
			
			Мне рассказ понравился.  
		
		
		
		
		
		
			Главной героини маловато. Можно было бы сделать короче сцену на рынке и добавить каких-то воспоминаний от лица того же дракона, раскрывающих принцессу. P.S.: "Государь" Макиавелли вам чем не угодил, товарищ Снарк? В русском языке так принято всех королей-князей и прочих курфюрстов государями величать. 
				__________________ 
		
		
		
		
		
	
	Всё, что вы скажете, будет исковеркано чужим больным разумом и использовано против вас.  | 
| 
		 
			 
			#13  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
		
		 Цитата: 
	
 Как-то так, да. И кстати "Государь" - это неудачный пример, постому что в оригинале трактат называется "Il Principe".  | 
| 
		 
			 
			#14  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
||||
		
		
  | 
||||
| 
		
	
		
		
		
		 Цитата: 
	
 А вы Principe как предлагаете перевести? Принцепс? Первый среди равных? Князь? Властитель? Главарь, может быть? Самым лучшим из альтернативных вариантов будет Правитель, но это слово не передаст всех коннотаций. 
				__________________ 
		
		
		
		
		
	
	Всё, что вы скажете, будет исковеркано чужим больным разумом и использовано против вас.  | 
| 
		 
			 
			#15  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
||||
		
		
  | 
||||
| 
		
	
		
		
		
		 Цитата: 
	
 Вы в курсе, что под "государем" обычно разумеется не официальный титул, а просто это слово используется как красивое название правителя, универсально окрашенное под старину? Русь есть в выражениях "царь-государь", "батюшка-царь" и т.д., а просто в "государе" - нет. А то так вы ещё скажете, что в уста рыцарей и королей нельзя вкладывать слова "уста", "ибо", "воистину" и т.д., потому что это всё русские слова. Ну и давайте тогда писать вообще весь текст на среднефламандском, или на каком там они говорят.  | 
| 
		 
			 
			#16  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
||||
		
		
  | 
||||
| 
		
	
		
		
		
		 
			
			Я про драконов писать не умею, так как не понимаю психологию рептилий. 
		
		
		
		
		
		
			  Зато знаю креативщика(ов), поднаторевших в драконографии. Специалистов  в жанре романтического  фэнтези с юмористическим уклоном, так сказать : Рассказу -  И ставочку, ставочку...
		
				__________________ 
		
		
		
		
		
	
	Selena Magic  | 
| 
		 
			 
			#17  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
||||
		
		
  | 
||||
| 
		
	
		
		
		
		 
			
			пару роялей я словил.  
		
		
		
		
		
		
			но в целом - рисую два плюса как претенденту на пятёрку. дракон потешный и живой. просто прелесть, что за дракон. а ещё понравилось: "женщина невероятной красоты" а чо, так можно было? а я-то изгаляюсь... запомнилось, понравилось, вкусно. мур. 
				__________________ 
		
		
		
		
		
	
	гуляю сам в октябре  | 
| 
		 
			 
			#18  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
		
		 
			
			isnogood, Фрол Данилов, вы правда не понимаете, что ушли "не в ту степь"? 
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	Можно до хрипоты спорить о грани между подстрочным и смысловым переводом. Можно притянуть Нору Галь и прочих в защиту вашей позиции, но! тут у нас не перевод. Тут у нас стилизация под условно-европейский антураж (если автор имел в виду антураж какого-то другого места, то я его не увидел). Соответственно, изображать из данного текста "как бы перевод" - это расписаться в неумении грамотно использовать стилизацию. "Государь" в антураже условно-средневековой Европы - это то же самое, что борщ, который ест палочками сёгун Токугава.  | 
| 
		 
			 
			#19  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
||||
		
		
  | 
||||
| 
		
	
		
		
		
		 Цитата: 
	
  | 
| 
		 
			 
			#20  
			
			
			
			
		 
		
	 | 
||||
		
		
  | 
||||
| 
		
	
		
		
		
		 
			
			А вот и я, я - лорд Волор-де-Морт. Я буду бессерлечен и беспринципен донельзя.  
		
		
		
		
		
		
			![]() Начну с мудрости: первые сорок лет детства для мужчины самые сложные. ![]() У Драконов и того больше! Ни порядок в доме навести, ни дефлопе с семечками кациуса приготовить... Осталось сесть на коня, бурку на плечо, шашку на портупею, пластунский нож на бедро и....украсть принцессу. Вот тут я улыбался: полюбить, так Королёву, прогулять, так миллион! Но в финале... Хотя о финале позже. Настроение дурашлёпства и доброй иронии над серьёзным фентези меча и магии - это несомненный гут   рынок хорош, неплох и кузнец(отсылку к "Арвендейл" заметил, да). Вот "Скотов в городе много", тут напрашивается: "Кому и кобыла невеста". Сразу вспомнился Остап Сулейман Берта Мария Бендер Бей. Вот теперь финал. Либо женский шовинизм и сексизм победили, либо лыжи не едут. И тут я могу только покрутить усы и сказать с бельгийским акцентом: "Аффтор, мне кажется ви дочерь Евы". Но это лишь теория -_- Ругать не буду, ни в коем случае. Язык местами прекрасен. Сюжет в тех местах, где ирония и цЫрк с конями - очень хорош. Финал...ну, это исключительно моё мнение Вот такой бодрый рассказ фентези меча и магии. Да, про имя, отсылка к Виллентреттенмерту? Тот, который Борх три галки? Может стоило подсмлтреть у пана Сапковского метод? Ну, имя по паспорту и удобоваримая кликуха? За сим откланиваюсь. Ваш лорд Волор-де-Морт. 
				__________________ 
		
		
		
		
		
	
	Лэрдство - не порок! (Леди N.) Самодисциплина - залог пользования Силой. (Франка) Я - лорд Волор-де-Морт  | 
![]()  | 
	
	
		
		
  | 
	
		
  | 
			 
			Похожие темы
		 | 
	||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение | 
| Блиц 2017: Иван Серебрянский - Cruzeiro do Sul | Креатив | Архивы конкурсов | 52 | 08.01.2018 08:07 | 
| Блиц 2017: Лёдомёд - Струна | Креатив | Архивы конкурсов | 23 | 07.01.2018 13:38 | 
| Блиц 2017: Баба Йога - Лакримоzа | Креатив | Архивы конкурсов | 29 | 26.12.2017 09:35 | 
| Блиц 2017: Юки-онна - Морозко | Креатив | Архивы конкурсов | 13 | 25.12.2017 21:42 |