По рассказу можно много чего сказать. Но в первую очередь стоит обратить внимание на речь героев и названия.
Вот например, "хранитель тайн". Понимаю, это высокая должность. Но блин, нельзя разве сократить до просто "хранителя", называя героя полностью только в те моменты. когда он представляется читателю или другим персам? Ведь если человек товарищ героический генерал армии, это вовсе не помешает иному автору называть его просто генералом, и читатель точно будет знать, о чем речь.
И, кстати, речь.
Цитата:
- Мы, конунг Амберстада Харольд III, просим придворного хранителя тайн Эмиля Мортенсона освободить принца Людвига из ордынского плена.
|
Мы - конунг мог бы назвать себя только в одном случае: если на троне не только он, но и его, к примеру, брат. Да и то, "мы" - в качестве местоимения для короля - изобретение более южных земель. Скандинавы себя, вроде, попроще вели.
Из-за буйного "разнотравья" не поймешь, где и когда у вас происходит действие. То ли это безумные параллельные миры, то ли безумное будущее.
Цитата:
- Вы просто плохо знаете Морафов?
|
Это утверждение, а не вопрос.
Цитата:
- Как Вам будет угодно, Великий хан. Вижу вы ранены. - Рахмедов достал рацию, - Срочно вышлете вертолет На Парковую восемь.
|
Цитата:
- Да. Ты один без сопровождения нукеров?
|
нет запятой, и смысл фразы поменялся. У человека спрашивают, один ли он? А получается: тебя одного нукеры не сопровождают?
Цитата:
- Как знаешь. Кулак ярости! - прокричал Габар.
|
он обе части фразы прокричал? И ту, которая точкой оканчивается, тоже?
Это взятые наугад предложения. А там везде так.
Рассказ надо не просто шерстить. Его надо просеять через мелкое пунктуационно-орфографичческое сито и посмотреть, что там останется. А останется очень немногое. Ошибки оттягивают на себя внимание, мешая воспринимать сам текст. Вы бы хоть в поруку или в домино записались, если сами не можете выловить всю эту жуть.