Здравствуйте, сударыня!
Я тут, знаете, по подсудной группе прогуливаюсь... вот к вам заглянул. Не прогоните?
Трудное это дело - притча. Трудное и не слишком благодарное; не конкурсное. Не рассказ, нарочито под притчу стилизованный - притча, как она есть. Читатель неискушённый нахмурится недоверчиво: что-то, мол, простенько тут у вас, экшена никакого, разговоры да морализаторство сплошные. Искушённый плечами пожмёт: дескать, простенько тут у вас - где красоты и парадоксы? Да и читал я всё это где-то и когда-то... Самые-самые продвинутые брови сдвинут: не так, автор, всё было!
Так вот: притча вам удалась на славу. Не коан какой-нибудь (ну кто из нас, непросветлённых, его понял бы?) - классическая универсальная притча, каковых множество что на Западе, что на Востоке. По форме,разумеется. Был бы у нас конкурс стилизаций - аплодировал бы стоя, а так... уж больно тут лежать удобно. Так что я, с вашего позволения, лёжа.
При всей традиционности формы нельзя не отметить некоторые явные отличия.
Во-первых, эта притча отчётливо космополитична; да к тому же ещё и вне времени. Вероятно, вам уже успели попенять: мол, китайский монах, рассказывающий о переселении Души, то в современную Европу или, допустим, Америку её загонит, то вдруг к викингам куда. И в Индию. А мне лично такой подход по душе: напомнил Ваню Жилина с его балладой об одноногом пришельце. Хорошие будут времена! Но... кхм... да, вот что: возможно, было это смешение рас, мест и времён выдумкой многомудрого монаха, решившего столь причудливым способом привлечь внимание туристов. И показать ищущим мудрости, как мало в людях различий перед лицом единого Всевышнего. Или столь необычный узор сложился исключительно волей автора, дабы подчеркнуть общечеловеческий характер обретаемых Душой знаний... Какая, в сущности, разница? Каждый читающий, если не лень ему будет подумать немного, в состоянии выбрать для себя наиболее созвучный вариант, совместить оба - или найти свой.
Во-вторых, "обрамляющая" история: рассказчица повествует о рассказчике, от которого узнала притчу. Даже интересно, многие ли обратили внимание на эту очень незначительную по объёму часть? Почитать, что ли, предыдущие отзывы? Ведь, в сущности, собственно
притчевая часть ничего не потеряла бы, не будь этой "рамки". В то же время едва ли она призвана только приблизить текст к читателю, поместив действие в наши дни. Лично мне
Скрытый текст - видится:
здесь весьма удачно применён один из любимых моих литературных приёмов. Вообще в группе я говорю о нём второй раз, даже удивительно. Классический приём новеллы, когда финальная фраза окончательно ставит все акценты. Раз уж мы решили, что обрамление притчи не случайно, возможны два объяснения появления этой фразы про звёзды. Первое - рассказ монаха настолько затронул слушательницу, что захотелось продолжить размышления. Возможно? - разумеется. Вот только не слишком осмысленно. Второе много проще. Фраза не столько повтор услышанного, сколько воспоминание. Отголосок рассуждений Учителя. Что, в свою очередь, означает: туристка-рассказчица и есть новая инкарнация Души, во исполнение своей миссии рассказывающая читателям историю собственных жизней. Если это не иллюзия, если такая идея и правда закладывалась, получается вполне изящная закольцовка сюжета: Душа, выслушавшая свою историю - и поведавшая её нам. Но в этом случае я бы, вероятно, просто слово в слово повторил в финале одну из фраз Учителя. Тогда читатель был бы твёрдо уверен: это неспроста!
Вот такие примерно мысли возникли у меня при прочтении. Надеюсь, не слишком утомил вас разговором? Да ещё посреди ночи...