Цитата:
Сообщение от Waterplz
Я бы поставил вопрос по другому. Если наша фантастика такая хорошая, то почему она не переводится еще на 10-20-30 языков? Почему она даже банально на английский не переводится?
Потому что она англоязычной аудитории совершенно не нужна. Можно конечно что-то кукарекать о непереводимости, колорите, наших реалиях. Но на деле западному читателю, гораздо более зажратому хорошей фантастикой, она не нужна из-за своей вторичности.
Тут есть конечно и другая сторона, что более-менее приличная фантастика, те же Олди, которая могла бы быть интересной на западе, недостаточно популярна у нас. А то что сверхпопулярно у нас нет смысла вывозить, там своего хватает.
|
"Если не популярно, значит плохое, а если популярно, значит хорошее" - это немного наивная позиция.
На самом деле, всё намного проще. Россия - медиаглубинка. Авторы становятся "интересны" читателю не сами по себе, их кто-то продвигает, распространяет информацию о них, проводит презентации. Влияния и возможностей английских и американских издательств, кинокомпаний, музыкальных лейблов хватает, чтобы продвигать свой продукт за рубежом. Возможностей Эксмо и АСТ хватает от силы на СНГ и ближнее зарубежье.
Если бы российская фантастика была вторичной и неинтересной, её бы ругали на западе. А о ней вообще не знают! Расскажешь, что она есть - удивляются, спрашивают, где почитать. Откуда взяться спросу, если нет информации о продукте? То же касается музыки. Показал я как-то западному парню Mechanical Poet, он обыскался, где купить-скачать. С литературой ещё хуже, ведь она должна быть переведена.
Всё зиждется только на этом. Все ваши оригинальные и высокодуховные фантасты - медиапродукт. На западе умеют продавать медиапродукт на экспорт, у нас нет. И ни с какой крутизной и "вторичностью" это не связано.