![]() |
18. "Подражание автору." Ведущий ersh57. 2009
Подражание автору.
Даны три рассказа А.П.Чехова 1. ПАПАША 2. По-американски 3. Суд Все рассказы взяты из 1-го тома ПСС. Ссылка на бибиотеку Мошкова http://az.lib.ru/c/chehow_a_p/text_0010.shtml Необходимо написать стилистическое подражание любому рассказу в соответствии с его сюжетом на современную тему (так называемую "перепевку"). Можно взять не один а два, в любом сочетании, или три. Обязательно использование настоящего времени в рассказе. В качестве примера подобного подражания могу привести собственный рассказ http://forum.mirf.ru/showpost.php?p=547639&postcount=55 Цель занятия: овладеть краткостью и лаконичностью чеховского стиля, настоящим временем изложения. Дата окончания - 30 июня 2009 г. Размер работы - не менее 2 страниц Ворда шрифтом 12 пунктов с одинарным интервалом. |
Цитата:
Цитата:
|
Винкельрид, как душенька ляжет. Главное - перепев сюжета и стиля. В этом суть. А предложения? Что же, можно и так. Мастеровые сами для себя решить должны - на то и мастеровые.
|
Цитата:
Про подражание стилю я могу понять. Про обыгрывание сюжета: "к нам едет адвокат; а приезжает слесарь", тоже имеет место быть (интересно было бы обыграть сюжет одного автора языком другого). Но построчное подражание путем замены травоядного коня железным, булыжника брусчаткой, а лесных пейзажей радиоактивными свалками; попахивает однако. |
Да будет известно уважаемому Toratonу (о чем он и сам прекрасно осведомлен, конечно), что существует целый вид литературы, который основан почти исключительно на подражании. Называется - пародия. Думаю, сущность сего явления, пародии то есть, объяснять никому не надо.
Кроме того, есть одна интересная вещь, предназначенная для изучения русского языка - изложение. Писали, скорей всего, все, хоть и без особого восторга. Наконец, существовал и, думаю, существует до сих пор специальный метод повышения мастерства писательского - перепевка, когда необходимо написать что-либо при использовании максимального приближения к стилю и языку некоего автора. Очень часто такой метод рекомендовали раньше начинающим. И в учебной программе использовали. Пара моих знакомых журналистов была, помню, в диком восторге от сей методы. Особенно от подражания Зощенко. Иногда вижу сейчас их статейки язвительные и чувствую, уроки тогдашние прошли не даром. (Оффтопом - жаль, вижусь с ними редко) А кидатся "плагиатством" и мы могем. :)))))))) А идея Toratonа, в принципе, неплоха. Если есть у кого желание, то могут попробовать изложить кратко сюжет, скажем, "Сизифа" Никитинского Чеховским языком. В пародийном стиле. В том же объеме. |
ersh57, я пас. Искренне считаю, что переписывание чего либо, пусть даже в обучательских целях, сродни пляскам пигмеев на величественных курганах чьих-то предков.
Принимаю только стилизацию, но это совсем другое. И это очень сложно. Извини, не участвую. :-(( |
Цитата:
Нет же. Мы люди принципиальные. Чужого нам не надо, и свои секреты мы никому не дадим. А дадим новичку кучу металлолома, посмотрим как соберет он велосипед, усмехнемся, но скажем: -О, это у него стиль вождения такой. Засим, закончим офтоп. Все предложения и пожелания прошу в отдельный пост. |
А чего сразу Чехова перепевать? Давайте лучше "Ведьмак".
|
Чехов действует самым сильным образом. У него короткий и емкий слог. Огромное воздействие на воображение. Тончайший юмор порой и насмерть разящая сатира. И самое главное - НАСТОЯЩЕЕ время действия. С помощью настоящего времени Чехов добивается высочайшей степени присутствия читателя в представляемой сцене. Именно потому я и выбрал Антон Палыча. Если уж учиться - то только у настоящего МАСТЕРА ЯЗЫКА.
Четкость, выверенность фраз должна приближаться к Чеховским. Согласитесь, что лучшего мастера короткой миниатюры - нет в русской литературе. Будем надеяться, что пока нет. Построение и развертывание сюжета у Антон Палыча - идеально, на мой взгляд. И пьесы его по насыщенности сюжета, диалогам - непревзойденные. Их тоже стоило бы поштудировать. Если же ограничиваться только фантастами, то мы далеко не уйдем. Хотя, среди них тоже есть неплохие примеры. Возьмите того же Шефнера. Или Шукшина с его великолепной повестью "До третьих петухов". Фэнтези, между прочим, по современной классификации. Высочайшего уровня! И потом, вы приводите пример романиста. Сколько нам потребуется на полноценное подражание тому же "Ведьмаку"? Год, два? А рассказы Чехова - коротки при непременной емкости сюжета. Моя позиция понятна теперь? |
Ну вот, попробовал.
Подражание Чехову ("Папаша") |
Цитата:
|
Цитата:
Вначале первое предложение проситься разделиться на несколько частей. "под визгливым перекрёстным огнём" -резануло. Чаплин слишком быстро сдался. Потому концовка кажется скомканной и быстрой. "из Лёшки его точно будет толк, раз учат его люди," а вывод нужен? В целом - хорошо. |
Винкельрид, "Папаша", безусловно, получился. Единственно, соседка в начале самом несколько неявно описана. Поярче бы. Чтобы шуры-муры были видны отчетливо. И бабочкины крылья про халат в целом? Наверное про полы все-таки?
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
|
Цитата:
Оригинал (Чехов) При входе ее с колен папаши спорхнула горничная и шмыгнула за портьеру; мамаша не обратила на это ни малейшего внимания, потому что успела уже привыкнуть к маленьким слабостям папаши и смотрела на них с точки зрения умной жены, понимающей своего цивилизованного мужа. Подражание (ersh57) Старинные часы в кабинете отбили очередную четверть, и камертонно высокий звук их еще целую минуту дрожит, тревожа гулкую тишину. Тяжелые бархатные занавеси отсекают жар солнечного майского дня. В огромной комнате царит чарующий полумрак. В единственном узком луче света прихотливыми сизыми извивами играет табачный дым вперемешку с обеспокоенной пылью. Потускневшее от времени антикварное зеркало с упреком отражает спинку огромного кресла, на подлокотниках которого покоятся чьи-то изящные ножки в черных с блестками чулках. На одной болтается на кончиках пальцев модельная босоножка с острым десятисантиметровым каблучком. Вторая босоножка уже валяется на густом ворсе темного ковра, бесстыже раскинув многочисленные ремешки. Чехов в "Папаше" берёт лаконичностью и точностью, но никак не количеством. У него на 42 слова - четыре прилагательных и ни одного наречия (менее 10 процентов), причём наиболее простые и неброские. В подражании же на 96 слов - 29 прилагательных и наречий (почти 30 процентов!), причём, в большинстве своём, - броские, метафоричные, отвлекающие и рассеивающие внимание, порой к каждому существительному прицеплено по два определения, часто эти определения совершенно излишние, они только отяжеляют текст. Попробую пояснить. Старинные часы в кабинете отбили очередную четверть, и камертонно высокий звук их еще целую минуту дрожит, тревожа гулкую тишину. Тишина "гулкая", определение вставлено без какого-то смысла, только для "красного словца". Тяжелые бархатные занавеси отсекают жар солнечного майского дня. Бархатные занавеси вряд ли могут быть лёгкими. Жар майского дня подразумевает солнечность (в отличие от, к примеру, духоты). Нет, тут - далеко не Чеховская проза. P.S. Справедливости ради скажу, что и своём подражании я упустил этот момент из виду, у меня тоже определений хватает. |
А это Чехов в переводе на французский и обратно на русский.
|
Цитата:
Заодно слазил в публичку к Винкельриду. А там... Винкельрид, такие вещи, что в диалоге с Horadrimом упомянуты должны бы здесь лежать. Даже если учесть отсутствие точного источника - ДОЛЖНЫ! Поскольку важны для понимания и уяснения сути задания. А правленное - все там же лежит, вместе с оригиналом: http://forum.mirf.ru/showpost.php?p=564596&postcount=63 |
А вот мой вариант Папаши.
Скрытый текст - Папаша: |
Смотрю делать зубодробительный первый абзац стало традицией.
|
Horadrim, оно, конечно, неплохо. Кураж есть. Чувства всякие всплывают. Но главное условие задания, а это - настоящее время, не соблюдено. И как будем решать? Может стоит, все-таки, авторской рукой-то потрудиться и исправить, а?
|
Цитата:
Что характерно, в тексте, по моему про измор не было ни слова. Может только в самом конце. Или я ошибаюсь? |
Цитата:
Цитата:
|
Ура) Всё-таки добралась досюда)
Скрытый текст - СУД: |
KrasavA
«Из коридора заглядывают клиенты и мастера женского зала. С соседнего кресла с интересом поглядывает лысый дядечка. Юная практикантка нет-нет, да и скосит глазки.» Пропустила очень важную вещь- завязку. Антон Палыч сразу написал: «Под окнами толпится народ, пришедший посмотреть, как Кузьма Егоров своего сына пороть будет.» Вот … сразу интересно. Во-первых, объясняет наличие зевак, во-вторых, читатель также превращается в зеваку. «В узком зале парикмахерской в кресле, спинкой к зеркалу» очень мало антуражу, запахов, описания обстановки и очень длинные профессии героев: «уважаемый депутат районной Думы» -депутат. «Щуплая фигурка, обтягивающие джинсики со стразами на кармашке, серьга в правом ушке.» уменьшительно ласкательные описания от автора никогда не украшают, только подчеркивают отношение автора к предмету описания. :smile: И еще заметил Чехов в своих коротких рассказах не очень то и расписывает героев, все больше используя сравнения и ассоциации: «человек с сизым носом», «толстый, как жук», «тонкая, как селедка». Может и не надо так подробно описывать? Все же мы сразу должны настроить читателя на саркастический лад. В целом, понравилось. Есть и удачные моменты : «Эдик стоит, жердь проглотивши...» Диалоги замечательные. Правда старинное –с, как то не соответствует современному укладу. Но если звучит из уст одного героя, то пройдет. Может он сам под старину косит… Лишь бы другие не в обиде были. |
KrasavA, честно - понравилось. Очень неплохо! Но есть одна шероховатость, что сбивает чтение. Это имена. К депутату и директору, вроде, все-таки по имени бы отчеству. И не Эдик, а ласкательно-уменьшительное какое подобрать. И еще неопределенность Митьки. Чей он охранник? В остальном - замечания Horadrimа тоже учесть стоило бы.
Заставляет рассказик улыбнуться и головой покачать под конец. Ой, заставляет! Молодцом! |
Цитата:
Цитата:
Потрошение медведи и авральная уборка под креслом лысого понравились. Опять жеж в чеховском суде первый абзац состоит из информативных предложений в 2-4 слова. А, понял. У тебя "на почтительном" заменено на "на небольшом", "треща" на "с трудом". Не, не уровень. У Чехова эти описания а) живые, б) имеют обертоны. Разница такая же как между "Соглашайтесь или объявим войну" и "Если сегодня мы не договоримся, завтра заговорят пушки". |
Скрытый текст - Звуки: |
RWS, Какой трудный отрывок для подражания.
Пришлось взять оригинал и внимательно изучить, чтобы понять, что ж меня не устроило. Нет, в описаниях все в порядке, сюжет виден и интересен. Конфликты стоят на местах. Но. Смотрим в оригинал. Патрик почти через каждый абзац добавляет информацию про запахи. То заполненный запахами Париж, то площадь. Даже само рождение ребенка и казнь матери на втором плане, на первом - Запахи. Они всюду, автор тщательно их прописывает и не жалеет ни времени ни места в тексте. Смотрим в твой отрывок. Задумка поменять запахи на звук хороша. Но где же звук? Его непростительно мало. То, что слышит сам ребенок, его внутренний диалог -лишне. Поскольку вряд ли он осознает и различает, что есть зло и добро. Тут у читателя наверняка проснется внутренний критик. Из контекста должно быть понятно, что ребенка постоянно что-то тревожит. И конечно- звуки. Пусть это колокол будет у соседней церкви, шумный рынок , подумай… В целом очень интересно. Да, вот еще что, чуть не забыл. Первый абзац у Патрика посвящен рекламе будущему произведению. Не описанию, а именно рекламе. Как здорово он вспомнил великих злодеев, ненавязчиво сравнил с героем, посулил не менее увлекательное действо. (Это я к теме Ворона). Короче, тут есть над чем еще подумать и поработать. И конечно продолжить. Ибо... интересно. |
RWS, Horadrim, с просьбой обращаюсь. Перечитайте еще раз ЦЕЛЬ задания. Овладение настоящим временем! Где оно у вас? Ведь в упор не просматривается!
Еще раз повторюсь. Именно использованием настоящего времени Чехов сразу погружал читателя в середину повествования. Делал его сопричастником и соучастником. Это же важнейшее дело, такому научиться. А вы игнорируете. Ай-яй-яй! |
Цитата:
RWS получила это задание задолго до того как появилась эта тема. Выполнила его только теперь, вот я и предложил его озвучить здесь, поскольку самая созвучная тема. И цель у нее была проще- всего лишь подражание с полным сохранением диалогов, но со своей историей. |
По RWS понятно. А сам Horadrim что собирается предпринимать по поводу настоящего времени? Думаю, что его только второй рассказ выручить может, если первый он править не собирается. У?
|
Цитата:
На самом деле уже работаю в этом направлении. На примете есть очень любопытный рассказик из Чеховских, но не по заданию. Постараюсь со временем там не напутать. А что по RWS, есть что сказать? |
Дамы и господа из пишущей братии!
Приведенные здесь "образцы" не есть догма, но повод к поиску! Если находите более подходящий для себя рассказ, то им пользуйтесь, как образцом-то! Главное, чтобы Чехов! Главное, чтобы в настоящем времени! |
Нда, мне по Чехова никто не сказал. Зато только что сказали, что я не только хуже Сапковского, но еще и хуже Желязны. Это стимул писать или повеситься?
|
Цитата:
|
Мне нужно исправлять свой текст?
|
RWS, править и редактировать свое никогда не поздно и всегда нужно. По сколько редакций разных существует рассказов того же Антон Палыча? Но по данной теме, думаю, стоит новое написать, а написанное уже - оставить. Для истории, так сказать.
|
Вот и июль наступил. Пора подводить первые итоги.
1. KrasavA мне понравилась, как подражатель, сильнее всех. 2. Винкельрид занимает почетное второе место. 3. Horadrim, за счет неиспользования настоящего времени, третье. RWS, прошу прощения, но ваше произведение заценить в подражательном плане не могу. За "Парфюмера" приниматься ради этого не испытываю желания особого. Когда-то делал отчаянное усилие прочитать, но более десятка страниц не полезло. Не мое. Так что - простите меня. Себя оценивать не собираюсь. Это пусть другие. Окончательную подбивку результатов, думаю, лучше всего сделает Horadrim. У него это талантливо получается. Но, дамы и господа, есть это маленькое и незаметное но! Наше путешествие в мир Чехова продолжается. И работы принимаются к обсуждению. Если они есть. |
Текущее время: 14:42. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.