Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Вернуться   Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов > Общие темы > Конкурс-семинар «Креатив» > Архивы конкурсов

Ответ
 
Опции темы
  #1  
Старый 01.09.2013, 15:19
Аватар для Креатив
Скромный роботряс
 
Регистрация: 13.03.2012
Сообщений: 3,242
Репутация: 113 [+/-]
Креатив 15: Саша Тэмлейн - Голубое и зелёное ("Координаты чудес")

Саша Тэмлейн - Голубое и зелёное ("Координаты чудес")

Последний раз редактировалось Терри П; 01.09.2013 в 15:41.
Ответить с цитированием
  #2  
Старый 01.09.2013, 20:03
Аватар для Демьян
Он самый
 
Регистрация: 09.02.2012
Сообщений: 3,348
Репутация: 559 [+/-]
Преноминация пройдена
__________________
На язык слова приходят, на уста мои стремятся,
с языка слова слетают, рассыпаются речами.

"Калевала"

Наболталка
Ответить с цитированием
  #3  
Старый 02.09.2013, 13:51
Аватар для Reistlin
Маг
 
Регистрация: 30.05.2012
Сообщений: 8,254
Репутация: 980 [+/-]
Снова здравствуйте, господин Тэмлейн (хотя и кажется мне, что текст скорее женского авторства).
Прочитав два Ваших текста, я понял, что сюжет в произведениях Вы не любите в принципе. Как и в городе колдунов передо мной предстал текст переполненный красивостями, но совершенно ни о чём. Конечно, это субъективный взгляд, но даже намёка на сюжет я не нашёл. Более того, для меня так и осталось загадкой, кто же героиня - Кейтлин или же её мать. Скорее последняя. Тогда зачем так подробно о мироощущении девушки?
Сам текст вызвал двоякие впечатления. Условно я могу разбить его на две части. Первая - приход девушки к колдунье - написано в целом неплохо, но конструкция многих предложений вызвала у меня вопросы. Они, как бы сказать, несколько нетипичны для человеческой речи. Все эти точки с запятыми, дефисы, неправильная последовательность частей предложения - всё это "убивает" красочное повествование и утяжеляет текст. При этом придавая ему оттенок канцелярской рукописи.
Вторая часть - история Каелы - меня порадовала. Местами даже восхитила. Отличная стилизация под кельтские сказания. Образы чёткие и достоверные, яркие и запоминающиеся. Правда здорово.
Ещё бы сюжета добавить, хоть немножечко, и мог бы получится отличный рассказ. Сейчас же, по мне, так это всё же зарисовка.
Но само стремление писать красивые тексты не может не радовать.
Скрытый текст - Замечания:
1. Миловидная девушка – того возраста, когда глаза сияют, а походка легка, когда платье вдруг становится в пору, и из нескладного, веснушчатого подростка возникает сказочная красавица – легонько постучалась в двери.
(На мой взгляд, очень тяжеловестное предложение. Слишком много смыслов. Такое предложение, да ещё с самого начала, как-то не настраивает на нужный лад. Да ещё такие обороты как «того возраста» «платье становится вдруг в пору», в купе с двойным «когда». Я бы попробовал разбить фразу на несколько предложений и изменить последовательность. Примерно так: «Миловидная девушка легонько постучала в дверь. Очаровательное создание едва-едва вступило в пору, когда глаза начинают сиять, взрослое платье перестаёт висеть в некоторых местах, а нескладный веснушчатый подросток преображается в сказочную красавицу». Разумеется, я не говорю, написать именно так, просто показываю, как иначе может звучать рассматриваемый фрагмент);
2. Двери находились в стволе трухлявого дуба; а дуб примыкал к пещере – противной, тёмной и страшной. Тут жила колдунья;
(Снова мне не понравилось звучание прочитанного. Фрагмент информативен (хотя тоже спорно, так как я не понял, где же жила колдунья в дереве, или в пещере, и как дуб мог примыкать к пещере?), но желаемого образа он не создаёт. Попробуйте сделать текст насыщеннее);
3. И к ней мало кто решался придти. (может: «и к ней мало кто решался приходить?)
4. Платье на ней было роскошное, небесно-синее; и шёлк оттенял её чарующие глаза – один зелёный, а второй голубой. (На ней было роскошное небесно-синее платье из шёлка, так удачно оттеняющее её удивительные чарующие глаза – один зелёный, а второй голубой);
5. колдовское обиталище (Звучит как общага. Может лучше «колдовскую обитель»?);
6. нос в прыщах и две косички(ну про косички понятно, а прыщи зачем?);
7. Кейлин так засмотрелась (а вот это уже авторская болезнь. Второй раз вижу, как Вы озвучиваете факт, который ранее не фигурировал в контексте конкретного персонажа. Я уже говорил, когда писал про «сирийца», что сказанное вытекает из контекста, но невнимательный читатель может задаться вопросом: «А кто такая Кейтлин?». Текст маленький, и фраза о том, что девушку звали Кейтлин, ему совсем не повредит);
8. Никак умом ошиблась, дверью заблудилась? (тут и я умом ошибся. Я бы это переписал);
9. А декокты и микстуры-то яркие, разноцветные. Словно радуга, как блики солнца на воде. Сияют, переливаются. (А тут я бы сделал так: «А декокты и микстуры-то яркие, разноцветные, словно радуга. Как блики солнца на воде - сияют и переливаются.»);
10. А ну-ка, иди, проваливай, куда шла! (снова мысль заблудилась: « А ну-ка, проваливай, или куда шла!);
11. Ведьма-то маленькая, а как разозлилась – так будто и больше стала (Это чего? Может так: «… а как разозлилась, так и больше стала»?);
12. Напужалася Кейлин!
Мочи нет. (зачем с нового абзаца?);
13. брачный возраст уже вошла (ну, раз вы заговорили юридическим языком, то не вошла. На лицо откровенный канцеляризм, не нужный в таком тексте).

__________________
Я вижу то, что узреть другим не дано...
Любящие сердца всегда найдут способ быть вместе
Не боги дают силу. Она живет внутри нас...



Ответить с цитированием
  #4  
Старый 02.09.2013, 14:08
Аватар для milanika
Ветеран
 
Регистрация: 20.02.2012
Сообщений: 719
Репутация: 79 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для milanika
Хе-хе, мы с Рейстлином будем в паре. Он сначала, я с конца :)))

Первое, автор, я бы не использовала такие отбивки - с новой строки. Или это не сложилось ваше форматирование при выкладке на сайт?

"Так и живёт Каела. (вот зачем здесь след.смысловой абзац с новой строки?)
И не жалеет она. Не жалеет молодости своей,(?) колдовской, безумной. Не жалеет(?зпт) что руки её – все в паутине вен, старые, дряблые. Не жаль ей роз на щеках. И не жаль ей(лишнее) пунцовых губ. И никогда – никогда! – не коснётся она дочери своей(1). Не отдаст ей силы своей(2 - понятно, что по стилю ложится, но я бы советовала обойтись или разнести повторы)). Пусть она уйдёт, растворится, утонет в зелёных холмах. В холмах(?зпт) что насыпаны над полями битвы эльфов и фоморров. Уйдёт в Царство Подземное,(?) к Крому Могильному, и двум Воронам его.
Пусть не коснётся Кейлин огонь.
Огонь, что так больно кусает за пятки.
Второй раз её пытались казнить в 1661-ом, под именем Флоренс Ньютон(казнить под табличкой с именем? Лучше: Тогда носила она имя Флоренс Ньютон). Правда, было за что – она ведь порчу и вправду,(???) наслала. Ох, и не без греха была Каела, не без греха. В третий раз её приговорили к году тюрьмы –(?) и четырём стояниям у позорного столба. Все эти случаи есть в анналах(инородное слово как для легенды) Ирландии – и так забавно читать про саму себя(вы говорите о ней в 3-м лице, а тут от первого лица оборот).
Но огонь её преследовал и до этого.
Задолго до того, как Ирландия стала зваться Ирландией…
Ни за что и никогда не пожелает она дочери такую долю. Танцевать с эльфами, собирать золотосвечник и омёлу, и целовать прекрасных принцев – и стоять на кострах, кричать, когда с живой(с живого тела) сдирают кожу, протыкают руки, чтобы убедиться, не ведьма ли ты.
"Будь счастлива, Кейлин, моё огненноволосое и разноглазое сокровище. А мне уже осталось немного".
"Не вспоминай про меня"."


Как-то так стоит поработать над текстом предварительно самостоятельно. Удачи.
__________________
info-you.ru мой информационный портал!
— Кажется, Вы очень любите животных.
— Люблю.
— А как насчет людей?
— Терплю, но не очень.
Ответить с цитированием
  #5  
Старый 03.09.2013, 02:30
Аватар для Donpedro
Свой человек
 
Регистрация: 29.08.2013
Сообщений: 317
Репутация: 79 [+/-]
Начну с того, что пока есть время автору нужно учесть критику и исправить некоторые моменты в рассказе. Практически с начала повествования, начинаешь спотыкаться о не стыковки, и нелепости. Особенно это заметно, благодаря стараниям автора написать красиво. Начинаешь впитывать, представлять картинку, как она разбивается на мелкие осколки.

Скрытый текст - Мысли простого читателя:




Как уже кто то писал трудно представить дуб примыкающий к пещере, разве что у выхода выросло по некоему недоразумению дерево и вместо того, что бы срубить его, проделали в нем дыру и поставили дверь. Коряво звучит "противная пещера". Она воняла или была покрыта чем то склизким?

"Тут жила ведьма" - не понятно где, в дубе примыкающем к пещере или в противной пещере?

Потом немного смущает странное разделение на абзацы, эффекта ступенчатых стихов Маяковского не получилось, а выглядит как добавление текста постфактум.

Далее следует очаровывающее (по мнению автора) описание девушки. Очень красивые сравнения, можно сказать поэтичные, но лишь для тех кто увлекается кельтским фольклором. У меня Ирландия в первую очередь ассоциируется с подлыми леприконами, пьяными рыбаками, жутким акцентом и бедной природой. Возможно я не прав, но как мне кажется для многих возникнут схожие сравнения.

И вот тут я натыкаюсь на главный лейтмотив рассказа. Это глаза девушки. Они разные. И если в отдельности это приятные цвета для глаз, то совместив их в одном лице вам удалось полностью погрузить читателя в когнитивный диссонанс. Именно с этим чувством будет постоянно сталкиваться читатель. И вот примеры.

"Легонько толкнула" - "со скрипом и стоном, они отворились". Если дверь скрипит и стонет, вы вряд-ли откроете ее легким толчком.

"Вошла и замерла в восхищении" - "Камин, что щерился погнутой решёткой...". Я не стану заострять внимание, что не указан хоть один источник света, просто предположим, что он есть. Но далее следует описание предметов которыми якобы восхитилась девушка. Воистину странная девушка. То нас тут же приводят в чувство указывая, что на все это она не смотрела, просто для читателя нужно было заполнить картинку (одну стену описали).

"Баночки и колбочки, реторты и флакончики – синие и жёлтые, красные и зелёные". По смыслу подразумевается "от и до" "от заката и до рассвета", но выходит "от рыбки до барана, от липы до петуха". Здесь лучше перечислять через запятую не заставляя читателя выстраивать аллогичный ряд.

"шеренги, роты и армады " - опять разнополосица. Вид построения, тип подразделения, численность. Чувствуете диссонанс?

"стройные, тонкие, как Алиса, дочь сапожника; а фиалы – пузатые, как Мелисанда, у которой весь нос в прыщах и две косички" - еще один смысловой холостой выстрел. Кто такая Алиса и Мелисанда, с тем же успехом можно было упомянуть с десяток имен прилепляя к ним формы. Вернее было бы выдать сравнение с известным читателю предметом или личностью, лучше предметом. А вот косички в прыщах это на мой взгляд перл )).

"в комнате оказалась Ведьма." - так а колдунью куда дели? Ведьма и колдунья два разных зверя типа. Не стану вдаваться в подробности но поинтересуйтесь у специалистов по фентези.

"Грбатая," - очепятка.

"Увидела Кейлин – и вздрогнула, помотала головой, словно отгоняя наваждение." - "А Кейлин на ведьму и не смотрит, колдовские зелья её взгляд приковали." Так обратила она внимание на ведьму или нет?

"Декокты" "Микстуры" - старое название и современное. Было бы уместно "отвары и микстуры" или "декокты и смеси".

"И только тут посмотрела на колдунью" - так она же уже видела ее или нет, или видела ведьму, а тут колдунья. Запутался.

"Ух, если бы я была ведьмой! Ух!" - простите, что это за "ух!" в мыслях прекрасной воздушной девушки?

"Клянусь Адской Сворой, хочу и я ведьмой быть!" - а почему не "Тысяча чертей и лопни моя селезенка!". Пришла такая девочка припевочка и с порога на бабушку матом! Нет я понимаю она как Ирландия, но все же?

"Напужалася Кейлин", "мочи нет" - а чего это мы в русский фольклор впали?

"Упёрлась деррьером " - а вот это дорогой мой автор издевательство над читателем. Теперь вас на старофранцузкий потянуло. Афедрон, тыл, мягкое место, задница, попка более семидесяти синонимов, а вы Акунинский деррьер вставили.


Да простит меня автор, но мой уровень дзена не прокачан до такого уровня, так что далее стану более придирчив, но помните это не я решил себя испробовать в качестве критика, это вы довели читателя заманив его в начале красивостями.


"а ручку-то и повернуть забыла" - она дверь вперед толкала когда входила, да так на пороге и замерла, даже если она в сторону скаканула от ведьмы, это что городская дверь на собачке???

Про горемычное сердечко промолчу стиснув зубы.

"Не плачь, дура мелкая. В брачный возраст уже вошла, красавица писанная, семнадцати лет, а сама ещё – дитя дитём!" - так кто она дите или в брачном возрасте деваха?

"Сказать стесняюсь. По личному вопросу." - Так и хочется дописать "Марь Ивановна, подпишите заявление на отпуск."

"Слово моё крепкое, чародейское" - А бабуля я смотрю универсал. Теперь еще и чародейкой стала.

Но слава богу, далее пошел треш. Можно уже не заострять внимание на мелких нелепостях ибо с этого момента диссонанс пропадает и становиться все целиком весьма неприятного цвета. Вся проблема в сиськах! Даже не то что бы в них, а в том, что ирландские брюнеты не смотрят на красавицу, а ищут именно "орудийный размер". Ну да после трех четырех кружек любая красавица, а вот тактильные ощущения не обманешь.

Но вот вторая часть поражает не меньше первой. такое ощущение, что писал другой человек. Стиль и ритм вроде как в начале, но не режут глаз не стыковки и несуразицы как в первой части. Обилие незнакомых слов заставят пытливого читателя залезть в тырнеты и выяснить кто и откуда эти племена (мне это нравиться). Правда взгляд споткнулся на Тутанхатоне, ну да ладно прощаю.

И под конец опять проснулся мистер Хайд и написал :"Будь счастлива, Кейлин, моё огненноволосое и разноглазое сокровище. А мне уже осталось немного". - Три раза прочитал, все одно выходит разноглазое чудовище ))


Итак подытожим.
Рассказ соответствует метафорически названию. Две части, разные две части которые не стыкуются и вызывают содрогание как разноцветные глаза. Причем первая часть постоянно еще и бликует разными цветами.

Автор умеет красиво описывать, но совершенно не владеет даром все это красиво уложить, по крайней мере он это упорно доказывает в первой части.

К читателю на мой взгляд автор относится скорее снисходительно и в то же время пренебрежительно, типа "расскажу я тебе сейчас сказку" вы предвкушаете интересный рассказ и слышите продолжение "как дед насрал в коляску".

Попытка передать дух мифической Ирландии постоянно натыкается на русские словечки, чрезмерное употребление уменьшительных слов, а так же желание автора блеснуть знанием редких слов.

Не зачет. Срочно перерабатывать, причем доверить это все мистеру Джекилу.

Ответить с цитированием
  #6  
Старый 03.09.2013, 09:02
Свой человек
 
Регистрация: 02.05.2012
Сообщений: 309
Репутация: 51 [+/-]
Рассказ получился несколько худосочным.
Не то что бы совсем неудобоваримой, но не для гурмана - это явно. С самого начала текст выглядит неуверенно и сыровато. При этом рассказ содержит мысль, вполне осознанную и понятную. Сюжет незатейливый, но того и ненужно. Ведь излагается отношение матери к дочери, её понимание счастливой жизни. И то, что с ней (не автором) можно было бы поспорить о целесообразности отказа от контроля врождённых талантов дочери, делает текст, на мой взгляд, более реалистичным.
Автору удалось создать относительно цельный текст, но огрехов в нём предостаточно.
Уже первое предложение выглядит тяжеловесным и спорным в применённых ассоциациях. Стиль написания странноват. То он выглядит как сказка для младшешкольного возраста с присутствием соответствующих штампов и коротких рубленных предложений. То появляется юмористическая составляющая скатывающаяся к вульгарности. Вот кто из неискушённых лиц в курсе что есть деррьер? Ну явно не малолетние дети.
Чувствуется нехватка опыта. Тому в подтверждение описание героини, чьё имя мы узнаём вдруг, без осмысленного подвода к нему, по пути развития событий. В самом описании изобилие уточняющих «её, ней», как будто читатель и без этих направляющих не сообразит, что из одной объявленной героине нужно и думать о данной персоне при описании внешности. Опять же казус со сравнениями. На ровном месте объявляется, что девушка прекрасна, как Ирландия. Но отчего автору быть столь убеждённым, что его мнение разделяет читатель? Край не описан вовсе. Это, конечно, не требуется, но и использованные сравнения должны быть осмысленными. И на счёт дверей. Почему во множественном числе? Если она двустворчатая, то всё равно дверь. Или героиня в силу своего врождённого таланта способна входить сразу в несколько дверей? Да и зачем в ведьмином гнёздышке несколько входных дверей? Приводятся имена отсутствующих лиц. Вроде бы текст оживляется, но они обретаются где-то далеко на задворках и не играют никакой роли. Они даже не плоские, а точки какие-то, с которыми ещё довольно неудачно сравниваются предметы интерьера. Ну и бросающееся в глаза противоречие: то девушка входит в пещеру (почему-то названной комнатой), легко толкнув, видимо всё же, дверь, то не сумела выскользнуть наружу, так как на двери вдруг образовалась некая ручка – волшебство, одним словом. Вторая же часть изобилует деталями, так сказать: «для людей в теме» - названия и имена вроде как для привлечения интереса, но к чему конкретно –неизвестно, читать-то может текст любой, даже не осведомлённый об истории и сказаниях прекрасной таинственной Ирландии.
Задатки имеются, но исполнение пока хромает.
Ответить с цитированием
  #7  
Старый 03.09.2013, 09:23
Аватар для Reistlin
Маг
 
Регистрация: 30.05.2012
Сообщений: 8,254
Репутация: 980 [+/-]
Донпедро, как не странно, но дверь и в самом деле может открываться лектим толчком, но со сприпом. Говорю, со всей ответственность, поскольку имел возможность наблюдать подобное в живую. Так что этот момент можно и не учитывать.
__________________
Я вижу то, что узреть другим не дано...
Любящие сердца всегда найдут способ быть вместе
Не боги дают силу. Она живет внутри нас...



Ответить с цитированием
  #8  
Старый 03.09.2013, 10:03
Свой человек
 
Регистрация: 02.05.2012
Сообщений: 309
Репутация: 51 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Reistlin Посмотреть сообщение
Донпедро, как не странно, но дверь и в самом деле может открываться лектим толчком, но со сприпом. Говорю, со всей ответственность, поскольку имел возможность наблюдать подобное в живую. Так что этот момент можно и не учитывать.
Я имел ввиду не лёгкость или тяжесть. А образовавшуюся ниоткуда ручку - механическое устройство в пещере ведьмы, которой вроде как и не было при процессе входа в пещеру. А учитывая как бы нашу реальность века 17-18, то вообще странно выглядит описанная придумка.
Ответить с цитированием
  #9  
Старый 03.09.2013, 13:37
Аватар для Reistlin
Маг
 
Регистрация: 30.05.2012
Сообщений: 8,254
Репутация: 980 [+/-]
Дмитрий, так вроде я не об этом. Донпедро указал на то, что дверь, которая легко открывается, не может скрипеть, а я лишь сказал, что ещё как может. О тяжести и о ручке, вроде ничего не говорил ;)
__________________
Я вижу то, что узреть другим не дано...
Любящие сердца всегда найдут способ быть вместе
Не боги дают силу. Она живет внутри нас...



Ответить с цитированием
  #10  
Старый 03.09.2013, 13:41
Свой человек
 
Регистрация: 02.05.2012
Сообщений: 309
Репутация: 51 [+/-]
А, ну да, ну да... Я отчего-то посчитал, что вы комментируете мои высказывания...
Ответить с цитированием
  #11  
Старый 03.09.2013, 13:46
Аватар для Reistlin
Маг
 
Регистрация: 30.05.2012
Сообщений: 8,254
Репутация: 980 [+/-]
Ничего страшно :)
__________________
Я вижу то, что узреть другим не дано...
Любящие сердца всегда найдут способ быть вместе
Не боги дают силу. Она живет внутри нас...



Ответить с цитированием
  #12  
Старый 04.10.2013, 12:46
Аватар для Ksun
Новичок
 
Регистрация: 03.10.2013
Сообщений: 2
Репутация: 1 [+/-]
Сюжета нет - и очень жаль

Из меня плохой критик, поэтому буду краткой.
В целом рассказ понравился. Приятно, что в нем есть атмосферность - все эти баночки, скляночки и прочее. Хотя можно было внести еще что-то свое, кроме привычных атрибутов стандартной ведьмы. Тяжелые конструкции некторых предложений смотрятся поначалу отталкивающе. Но со временем к ним привыкаешь и даже улавливается определенный стиль автора в подобных конструкциях. То что реально не понравилось - это часть текста, которая написана в настоящем времени, чем действительно напоминает сказочку для деток. И от этого доверие к происходящему убывает.
Что является самой слабой частью рассказа - это отсутствие сюжета. Согласитесь, подобную мысль о том, что старушка-ведьма не жалеет состариться и умереть ради любимой дочери, можно было обыграть в этом же рассказе куда как более захватывающе. Конкретно не хватало важных для сюжета действий и событий.
Тем не менее, рассказ несет хороший смысл и поэтому я бы сказала, что он стоящий.
Ответить с цитированием
  #13  
Старый 19.10.2013, 15:34
Местный
 
Регистрация: 27.09.2013
Сообщений: 214
Репутация: 22 [+/-]
Красивая ( на мой вкус даже через чур) сказка. Мораль : за всё надо платить вставлена очень к месту, героини выглядят живыми, и даже добрая ведьма не раздражает.) Автор молодец.
Ответить с цитированием
  #14  
Старый 09.11.2013, 14:20
Аватар для D.M.
Местный
 
Регистрация: 14.10.2013
Сообщений: 126
Репутация: 0 [+/-]
Доброго времени суток, автор.

Скрытый текст - Фирма "Сдохни критик!" презентует...:
0-1. «Грбатая». Горбатая.
0-2. «сказал Кейлин.». Она - она?
0-3. «И только тут посмотрела на колдунью.
"Ну и носяра у неё, — думает Кейлин. — Ведьма, а какая вся некрасивая! Ух, если бы я была ведьмой! Ух!"». Прошедшее время.
Настоящее время.
И весь текст прыгает по временам...
0-4. «Напужалася Кейлин!». )))
0-5. «Напужалася Кейлин!
Мочи нет.» )))
Уловил двусмысленность момента.
0-6. «— И что с ним делать? — спрашиваетТЧК» .
0-7. «Кажется, лишь ночь танцевал – а уже и вся жизнь прошла.
Как славно, что не в неё уродилась Кейлин.». Он или она?
0-8. «красиво он был тогда». Он был красиво?
0-9. «Каела помнила, как племена Дану впервые приплыли в Ирландию.
Каели помнила этот день, как сейчас.». Каела или Каели?



Довольно неплохой рассказ.
Стиль в первом куске приколол. Разброс фраз – хаотичный вроде как, слова пасутся вразнобой, но складываются в единое очаровательное повествование. Довольно лёгкий слог, если с биноклем не искать всё самое плохое. В этом куске есть свой шарм – притяжение.
Про сиськи мощно задвинул, особо про орудийные башни, но одни сисяндры не вытащат рассказ на поверхность ТОПа:
Резкий контраст между первым и вторым куском не порадовал. Конечно отличное описалово того места, где я никогда не был. И даже, если ты через каждую строчку (или в каждой) лжёшь, то ложь (небылица, неправда, авторское отступление) преподнесена так, что читатель (по меньшей мере, я) кушает её большой ложкой и не замечает.
Шаловливый и бесхитростный слог первого куска сменился серьёзным и поучительным повествованием второго. Хоть и сделано всё качественно – но такой контраст (лично для меня) не ахти как прекрасен. Возможно, я чё-то упустил из виду.
Допустим, нафига ты акцентировал внимание на имени Тэмлейн? Нафига связал всех персов воедино? Чё ты хотел показать? Какую другую сторону?
Не показалось мне, что здесь весёлое фэнтези. Скорее горечь, печаль. Ты вложил в произведение чО-то, чО знаешь только ты.
Либо я уехал куда-то не туда…
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Креатив 15: Саша Тэмлейн - Город Колдунов ("Повод для улыбки") Креатив Архивы конкурсов 8 04.11.2013 12:26
Свои произведения: кто готов дать почитать и выслушать критику? (Архив 2) Jur Творческий архив 3202 13.09.2012 20:14
Свои произведения: кто готов дать почитать и выслушать критику? (Архив) Jur Творческий архив 2998 19.03.2009 15:23


Текущее время: 02:26. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.