|
Литература Фэнтези, научная фантастика и другие направления литературы. Подразделы: Литературный клуб |
Результаты опроса: Каких вы авторов вы предпочитаете больше? | |||
отечественных | 42 | 32.31% | |
зарубежных | 88 | 67.69% | |
Голосовавшие: 130. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы |
#61
|
|||
|
|||
Не помню, когда в последний раз читал кого-нибудь из наших. Просто не нашел я смысла тратить деньги на то, что прочитал и потом отложил, а, к сожалению, а у наших авторов книги такие и попадаются. Во всяком случае мне. Плюс, оказалось, что у нас в стране есть невероятно огромное количество писателей (ну, в приниципе, логично - зачем издательствам заморачиваться с переводами, покупкой лицензии и т.п., когда у нас своих "самородков" огромное количество?) - из-за чего каждый поход в магазин превращается в настоящее мучение, когда пытаешься отыскать что-нибудь стоящее. Я не говорю, что за рубежом меньше проходных книг - просто в силу многих причин, издательствам нет смысла с ними заморачиваться, поэтому откровенная лажа попадает к нам не так часто. Из отечественных фантастов выделил бы Беляева и, как это ни прискорбно, Перумова (за то, что все-таки ухитрился довести "Хранителя мечей" до конца, причес на очень достойном уровне) и Лукьяненко (за его циклы "Лорд с планеты Земля" и "Императоры иллюзий"... и за "Спектр" =.^_^.=)
__________________
Одно лишь остановить джедая на пути его может - любовь это... |
#62
|
||||
|
||||
Читаю сейчас в основном отечественных... Ибо понятней и приятней. А то у зарубежных порой теряется смысл. Увы, переводчики далеко не всегда отрабатывают свои хлеб.
__________________
Малолетняя анимешница больная нарциссизмом в крайней стадии (с) |
#63
|
||||
|
||||
Безразлично. Если есть хороший перевод можно читать зарубежных. Если есть хорошие книги - можно читать наших.
__________________
"В действительности всё не так, как на самом деле." Станислав Ежи Лец |
#64
|
||||
|
||||
Цитата:
Цитата:
У меня тоже был период, когда всерьез задумался над правильностью переводов и не то, чтобы предпочитал отечественных писателей, я полностью перестал читать зарубежных авторов. В то время думал, что переводчики просто перевирают всю книгу и в результате получается что-то далеко отстоящее от оригинала. С чего такая бредовая мысль пришла мне в голову - не помню. Сейчас об этом жалею сильно, потому что не прочитал много отличных книг, вышедших в то время, сечас приходится наверстывать.
__________________
Слыхал я такие слова, что меня ненавидят многие. Я превелико горжусь вниманием сих анонимных врагов, ибо они воистину суть мои искреннейшие рабы. |
#67
|
||||
|
||||
Самые интересные книги приходят из-за рубежа.
Безусловно, всякий мусор оседает именно за рубежом и до нас доходит то, что уже получило признание в далеких странах (преимущественно, Запада). Весь же российский мусор, оседает на прилавках России. Но откуда в России взяться хорошим писателям? Те кто пишет сейчас выросли в годы пролетариата, крисов и культурного регресса. Да, сейчас большинство медленно, но верно начинает перестраиваться. Самой читающей стране мира пока еще рано читать шедевры, но все к тому движется и года через два-три можно смело будет присматриваться к отечественным авторам... А пока почитаем буржуев! |
#68
|
||||
|
||||
Там этого "мусора" намного больше, чем у нас и процентное отношение, того что оседает и того что доходит примерно одинаковое)
Я предпочитаю наших, как то они мне ближе. Если в магазине выбираю между "нашими" и "ихними" обычно патриотизьм побеждает)
__________________
|
#69
|
||||
|
||||
Лекс ты неправ категорически в той части, что "в России неоткуда взяться хорошим писателям".
Есть замечательные писатели, пишущие на русском языке (они не только в России), ни в коем случае не хуже, чем западные "гранды". Просто навскидку назову Г Л Олди (это два харьковских писателя, работающих дуэтом), супругов Дьяченко (это киявляне), А Валентинова (он тоже имеет украинское гражданство, живёт в Харькове, ни в коем случае не патриот России, но пишет очень хорошо и на русском языке), В М Рыбакова (он же половина "двуллера", известного как Хольм Ван Зайчик), В Мидянина, Е Лукина, В Успенского, А Громова. Книги Валентинова и Мидянина (оба учёные-историки) уж точно по красочности и "историзму" (там, где они пишут про историю) не уступают, скажем, "Ртути" Стивенсона. Есть и другие российские, украинские, белорусские и израильские фантасты, которые хорошо пишут по-русски, не уступая хорошим англопишущим коллегам. Другое дело что все писатели (если речь идёт об искусстве, а не о товарном ремесленном производстве развлекательного чтива) пишут по разному, и поэтому никто из наших хороших писателей не копирует англоязычных хороших писателей, и получается непохоже. И ещё другое дело -- что все эти писатели принадлежат к старшему поколению, то есть выросли и сформировались творчески в 1980-е годы, когда каждая книга писалась долго и ещё больше готовилась к изданию: редактировалась, обогащалась вторым-третьим смыслом, чтобы обойти цензуру, оттачивалась художественно и стилистически, чтобы убедить в её ценности издательство. Наконец, можно было в относительном достатке жить писателю, издавая одну книгу в год, и болььше ничем не занимаясь. То есть современные хорошие писатели-фантасты воспитаны на ХОРОШИХ образцах и потому пишут хорошо. А вот нынешняя волна, воспитана уже на ремесленных книгах, которые изданы быстро и дёшево. У писателя нет времени оттачивать своё произведение, ему надо эту книгу издать и за новую садиться, семью кормить надо. У издателя тем более нет желания удорожать стоимость издания книги и платить кроме автора, ещё и редактору, художнику за рисунок на обложку заплатил -- и ладно. В итоге, даже хорошие писатели вынуждены писать и выпускать книги по принципу "тяп-ляп, и так сойдёт, главное побыстрее". А новые писатели, поколения Уланова, или, например, Панова, глядя на то, что тяп-ляп-книги Лукьяненко и Перумова народ всё равно покупает, решают для себя: "я тоже могу так" и тоже делают "тяп-ляп". Но в отличие от Лукьяненки, у которого это "тяп-ляп, воспитанный хорошими образцами", у Уланова это уже "тяп-ляп, воспитанный тяп-ляпом". Поэтому -- да, начинающих хороших русских писателей, которые бы писали произведения искусства, а не ремесленные изделия, в русской фантастике, пожалуй, пока нет, и не предвидится. |
#70
|
||||
|
||||
Цитата:
А разделение произведений по признаку происхождения считаю странным. Лучше - по литературным достоинствам и качеству перевода.
__________________
- Итaк, темa Вaшей диссертaции? - Честность, достоинство и блaгородство кaк пaтология психики современного человекa. Площадь Ленина умножением длины Ленина на ширину Ленина вычисляют только первоклассники. Тут интеграл по поверхности брать надо. Франка - мужик! (c) Vasex, Greenduck
|
#72
|
||||
|
||||
Голосовала все - таки за российских - мне они ближе. Не могу сказать, что зарубежных не читаю, что не нравятся - нет. Просто любимый-то автор - Лукьяненко.
__________________
Не надевайте на меня смирительную рубашку. Она мешает мне думать. Некроз мозга, апоптоз души. Болен - мертв - забыт.
|
#73
|
||||
|
||||
Просматривая форум, понял, что наших современных не читаю вообще. Не в силах я рассматривать нечто вроде Никитина или Орловского всерьёз, когда есть множество замечательных авторов, серьёзно повлиявших на жанр.
__________________
В жизни важно найти свою половинку, и это проще сделать, если ты половинка ленивой жопы ☝️ |
#74
|
||||
|
||||
Мне без разницы национальная принадлежность написавшего. Главное чтоб было хорошо и интересно. Однако... преобладают конечноже отечественные, ибо с зарубежным рынком знакома мало.
__________________
Чеширское кОтЭ
|
#76
|
||||
|
||||
Я не делю авторов на наших и зарубежных. Есть произведения отечественных писателей, которые мне нравятся, также есть зарубежные писатели и серии , которые мне нравятся . У меня больше зарубежных авторов, но я не придаю этому значения.
__________________
для полного счастья всегда чего-то не хватает:то табуретки, то мыла, то веревки....
|
#77
|
||||
|
||||
Если книга хорошо написана, национальность автора не имеет значения, правда зарубежные авторы еще напрямую зависят от переводчиков, в этом плане с нашими проще. Да и достойных авторов на отечественной ниве все больше. Пусть нас радуют и те и другие, а мы выберем лучших :)
__________________
Просто ангел чёрно-белый, Не порочный, не святой. И уже не ваше дело, Есть ли крылья за спиной. "Котовед и поэт Форума" (с) ^________________^
|
#78
|
||||
|
||||
Как заметила Медея, при чтение зарубежного автора, главный аспект - это мастерство переводчика. (хотя лично для меня - все равно. Я не различаю плохой перевод, хороший. Пока меня носом не ткнуть в оригинал и дать сравнить)
но если тебе сама книга нравиться. то какая разница кто это написал. Важна именно книга и придуманый и описаный мир, а не национальность автора))
__________________
Дерьмо ваш квест! Your Highness
|
#79
|
||||
|
||||
Я сейчас практически не читаю переводную литературу, поскольку возлюбила Олди. Последней на настоящий момент была Кларк.
Если сравнивать ее, как было предложено, с Никитиным, Орловским или Пановым, то "наши" со свистом пролетают. Если сравнивать Олди с Сальваторе, Лэки, Уэйс и Хикменом, то пролетает уже "заграница". Все зависит от точки отсчета. А интересных и самобытных авторов можно найти везде - только задаться целью, а уж под эту цель можно набрать любую статистику. *Что бог есть и что бога нет, что люди ходят на руках и люди ходят на ногах...*("ТББ", АБС).
__________________
- Итaк, темa Вaшей диссертaции? - Честность, достоинство и блaгородство кaк пaтология психики современного человекa. Площадь Ленина умножением длины Ленина на ширину Ленина вычисляют только первоклассники. Тут интеграл по поверхности брать надо. Франка - мужик! (c) Vasex, Greenduck
Последний раз редактировалось Franka; 25.03.2008 в 18:49. |
#80
|
||||
|
||||
Вот-вот.
Тут ещё вот есть какой аспект. Книжное пиратство, мало-помалу кончилось в нашей стране. Теперь, чтобы выпустить фантастическую книгу на русском языке русское издательство должно заплатить автору гонорар. Если речь идёт о нашем авторе, то ему просто платят и всё (заключают с ним договор). Причём начинающему за "роман" (т е произведение крупной формы) платят "что-то где-то" под тысячу баксов, плюс ещё какой-то процент с тиража (рублей по пять, за пятитысячный тираж -- ещё примерно такая же сумма набегает). А вот если речь идёт об англоязычном писателе, надо заплатить переводчику, заплатить агенту этого автора, наконец, и заплатить самому автору. Тут уже речь не о двух тыщах баксов идёт, а о куда большей сумме (тысячу баксов минимум возьмёт только переводчик). Поэтому издательства "не рискуют", а стремятся издавать "проверенные" вещи. А это либо фантастическая классика (вроде "Основания" Азимова или, там, "Звёздного торговца" Андерсона); либо успешно продаваемые на западе сериалы (например, Мартина или Джордана или Сальваторре), в этом сегменте хлама больше всего; либо -- получившие очень хорошие отзывы западной критики "бестселлеры" (здесь всё от "ГарриПортерианы" до "интеллектуаальных" книг серии "Альтернатива.Фантастика.") При таком подходе среди западных авторов издаваемых у нас, мусора будет гораздо меньше, чем среди наших у нас издаваемых. |