Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Вернуться   Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов > Фэнтези и фантастика во всех проявлениях > Кино

Кино Фильмы и мультфильмы, фантастические и не только.
Подразделы: Вокруг кино

Ответ
 
Опции темы
  #141  
Старый 01.12.2012, 05:43
Аватар для Pe4eneg
Местный
 
Регистрация: 02.06.2011
Сообщений: 231
Репутация: 195 [+/-]
Блондинка, я и не говорю, что Гоблин плохой (фильмы Гая Риччи с его переводом в разы веселее смотреть например)
Просто подмечаю типа как быстро хулиганство становится нормой
Ответить с цитированием
  #142  
Старый 01.12.2012, 14:06
Аватар для Элвенлорд Гримуар
Теперь я Демиург. Почему вы ещё стоите?
 
Регистрация: 25.10.2010
Сообщений: 2,439
Репутация: 939 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Pe4eneg Посмотреть сообщение
хулиганство становится нормой
Не хулиганство, а безвкусица и тупость среди обширных масс. Я в переводе гоблина смотрел Трилогию пару раз. Не вкатило. И вам всем советую смотреть Хоббыча и остальные хрошие фильмы только в оф. переводе.

У зеленошкурого шутки даже до уровня "Пластилина Колец" не дотягивают.
__________________
Тьма идёт. Спасайте ваши души.
А, нет, уже поздно.
<a href=http://i.imgur.com/G42NbPC.png target=_blank>http://i.imgur.com/G42NbPC.png</a>
Rule for fool, Law for lamb, Listen you mind – Answers will Wind

Тёплый луч серебряный лунного ковша...
Ответить с цитированием
  #143  
Старый 01.12.2012, 14:18
Аватар для Spy Fox
засекречен
 
Регистрация: 26.06.2008
Сообщений: 8,424
Репутация: 1228 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Элвенлорд Гримуар Посмотреть сообщение
И вам всем советую смотреть Хоббыча и остальные хрошие фильмы только в оф. переводе.
А я упрямо думаю, что смотреть лучше в оригинале. Не доверяю я официальным переводам с недавних пор (хотя, в них бывает всё и не столь страшно, как в некоторых блогах пишут, но тем ни менее).
__________________

Компьютер не делает из плохого менеджера хорошего. Он быстрее делает хорошего менеджера лучше, а плохого - хуже.

Эд Эсбер
Ответить с цитированием
  #144  
Старый 01.12.2012, 14:19
Аватар для Robin Pack
смотритель этого кладбища
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 10,229
Репутация: 3005 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Robin Pack
Странное обсуждение. Как можно выбирать из оригинала и пародии? Это всё равно что "Не смотрите "Звёздные войны", а смотрите "Космические яйца". Да без знания оригинала пародия вообще смысла не имеет.
Что касается озвучки, то с ней у нас всё в порядке, в дубляже работают театральные актёры, вроде Линькова и Суховерко. Так что, если это не мюзикл или какая-нибудь особо заточенная на игру слов и актёрство драма, то фильмы вполне можно смотреть в дубляже. А вот к упомянутому выше варианту одноголосого закадрового перевода питаю природную неприязнь. Ещё со времён, когда вынужден был выслушивать гнусавое "Кынакампания каламбия пикчыз приставляет! Гаррисын Форд в фильме Ридлея Скотта!"
__________________
В жизни важно найти свою половинку, и это проще сделать, если ты половинка ленивой жопы ☝️
Ответить с цитированием
  #145  
Старый 01.12.2012, 15:07
Аватар для Cassidy
il buono
 
Регистрация: 05.11.2010
Сообщений: 2,189
Репутация: 1012 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Robin Pack Посмотреть сообщение
А вот к упомянутому выше варианту одноголосого закадрового перевода питаю природную неприязнь. Ещё со времён, когда вынужден был выслушивать гнусавое "Кынакампания каламбия пикчыз приставляет!
Скрытый текст - Оффтоп:
Щас это обыгрывается, как побуждение к ностальгии) Вот тех же "Неудержимых" в одноголосом смотришь и вспоминаешь старые добрые видеокассеты с боевиками) Хотя кому как, конечно.
А перевод Гоблина мне всегда нравился. Не смешной только, а нормальный перевод. Смотреть в этом переводе "Чужого", "Затоичи", фильмы "Тарантино", китайские боевики - одно удовольствие, по крайней мере для меня)
Ответить с цитированием
  #146  
Старый 01.12.2012, 15:33
Аватар для Robin Pack
смотритель этого кладбища
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 10,229
Репутация: 3005 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Robin Pack
Ностальгия - это недурно. Я ещё могу понять закадровый перевод в фильмах, где многое зависит от голосовой игры актёров. Хотя в таких случаях субтитры полезнее - слушать два голоса одновременно очень напряжно для внимания. Я помню, как не мог понять половину текста в "Блейдраннере", когда слушал его с закадром.

Но "Хоббит" и "Властелин колец", на мой взгляд, из тех случаев, когда никакие артефакты локализации не должны разрушать погружение в атмосферу. В Средиземье не должны по экрану ползать субтитры, и не должен на ухо бубнить какой-то дядька. Это же касается "Звёздных войн" и всех подобных фильмов. Тут подходит или полный дубляж, или, если с языком нет проблем - оригинальная дорожка.

Кстати, насчёт дубляжа. По последним данным, Рогволда Суховерко - голос Гэндальфа - мы недосчитаемся. У старика сел голос, и это печально. С трудом представляю себе Гэндальфа, говорящего другим голосом.
Новым Гэндальфом будет работать Василий Бочкарев, который озвучивал Дамблдора.
Скрытый текст - Вспомним...:
Watch on YouTube

__________________
В жизни важно найти свою половинку, и это проще сделать, если ты половинка ленивой жопы ☝️
Ответить с цитированием
  #147  
Старый 01.12.2012, 15:51
Аватар для Cassidy
il buono
 
Регистрация: 05.11.2010
Сообщений: 2,189
Репутация: 1012 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Robin Pack Посмотреть сообщение
Но "Хоббит" и "Властелин колец", на мой взгляд, из тех случаев, когда никакие артефакты локализации не должны разрушать погружение в атмосферу.
Это да. Для первого просмотра - либо полный дубляж, либо оригинал, если хорошо знаком с английским. Но при пересмотрах (а они, я уверен, будут) можно насладиться и другими вариантами, для ознакомления))
Цитата:
Сообщение от Robin Pack Посмотреть сообщение
С трудом представляю себе Гэндальфа, говорящего другим голосом.
А у меня только первый фильм был дублированный... Мне вот вспоминается, как у Гарри Поттера в первых двух фильмах разные голоса были. При просмотре "залпом" это раздражало самую малость.
А будет ли режиссерская версия "Хоббита"? И дублировались ли режиссерские версии "ВК"? А то они у меня в синхронном...
Ответить с цитированием
  #148  
Старый 01.12.2012, 16:14
Аватар для metos
Evil candy
 
Регистрация: 02.02.2011
Сообщений: 4,011
Репутация: 935 [+/-]
Режиссерка ВК в допсценах дублировалась одноголоской мужской, хорошей кстати
__________________
— Все люди - братья
— Ага, Каины и Авели
Ответить с цитированием
  #149  
Старый 01.12.2012, 16:24
Аватар для Патриарх
Мастер слова
 
Регистрация: 26.01.2012
Сообщений: 1,886
Репутация: 505 [+/-]
Я вот тоже полный дубляж смотрел только по одному разу каждую часть, в кинотеатре. А потом были уже режиссёрские версии.)
Ответить с цитированием
  #150  
Старый 01.12.2012, 16:31
Аватар для Cassidy
il buono
 
Регистрация: 05.11.2010
Сообщений: 2,189
Репутация: 1012 [+/-]
Цитата:
Сообщение от metos Посмотреть сообщение
Режиссерка ВК в допсценах дублировалась одноголоской мужской, хорошей кстати
Типа сам фильм в дубляже, но некоторые сцены переведены синхронно, одним голосом? Такая версия самая оптимальная, по-моему.
Ответить с цитированием
  #151  
Старый 01.12.2012, 17:05
Аватар для Pe4eneg
Местный
 
Регистрация: 02.06.2011
Сообщений: 231
Репутация: 195 [+/-]
В любом случае фильм будет пересматриваться по сто раз, так что я посмотрю и все варианты переводов, и все варианты пародий, и оригинал
Ответить с цитированием
  #152  
Старый 01.12.2012, 17:32
Аватар для Блондинка
Свой человек
 
Регистрация: 19.07.2008
Сообщений: 332
Репутация: 108 [+/-]
Ничего не имею против пародий от Гоблина. Есть ли это безвкусица? Кстати, это мое личное пристрастие, которое может не совпадать с чьим-то еще :)) Однако раздражают странные работы, которые претендуют на звание пародий (где-то есть пример выше, я запостила видео).

Но при этом обожаю оригинальную озвучку, как английскую, так и русский дубляж (мне посчастливилось, и в моей коллекции ВК с профессиональным многоголосым дубляжом).
__________________
Стихи.ру Код Снов
Ответить с цитированием
  #153  
Старый 01.12.2012, 18:02
Аватар для Руслан Рустамович
Добро - вещь относительная.
 
Регистрация: 17.11.2009
Сообщений: 12,856
Репутация: 1061 [+/-]
Я считаю, что если уж смотреть в русской озвучке - то в наилучшей и профессиональной. А если смотреть не в русской - то не в русской. Гнусавый голос за кадром только мешает, уж лучше субтитры...
Ответить с цитированием
  #154  
Старый 01.12.2012, 18:17
Аватар для Beyond
...
 
Регистрация: 03.11.2006
Сообщений: 7,656
Репутация: 534 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Beyond
Цитата:
Сообщение от Элвенлорд Гримуар Посмотреть сообщение
Я в переводе гоблина смотрел Трилогию пару раз. Не вкатило.
Какая подозрительная и нелогичная фраза.
Ответить с цитированием
  #155  
Старый 03.12.2012, 17:05
Аватар для Teku
Ветеран
 
Регистрация: 27.01.2012
Сообщений: 572
Репутация: 145 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Teku
Не знаю было ли это здесь Watch on YouTube
Ответить с цитированием
  #156  
Старый 04.12.2012, 13:00
Аватар для Robin Pack
смотритель этого кладбища
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 10,229
Репутация: 3005 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Robin Pack
Телеспектакль? Я его когда-то слышал обработку в аудиозаписи, и звучало это лучше любой книги. А вот когда смотришь видеозапись, уж очень удручают грим, костюмы и декорации.
__________________
В жизни важно найти свою половинку, и это проще сделать, если ты половинка ленивой жопы ☝️
Ответить с цитированием
  #157  
Старый 04.12.2012, 13:05
Аватар для Al Bundy
Гуру
 
Регистрация: 05.11.2010
Сообщений: 7,588
Репутация: 608 [+/-]
А что там с трилогией, Джексон разобьет вот эту вот книжонку на три или дополнит чем-то своим? В трейлере отрывки только из ближайшего фильма или такая же подлость, как с Дозорами?
__________________
To be is to do - Сократ
To do is to be - Сартр
Do be do be do - Синатра
Ответить с цитированием
  #158  
Старый 04.12.2012, 13:25
Аватар для Robin Pack
смотритель этого кладбища
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 10,229
Репутация: 3005 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Robin Pack
Читавшему книгу вполне очевидно, что в трейлере сцены только из первых её глав. А третий фильм, как уже известно, будет "мостиком" между "Хоббитом" и "ВК", который предлагал делать ещё Дель Торо. (См. статью в декабрьском МФ).
__________________
В жизни важно найти свою половинку, и это проще сделать, если ты половинка ленивой жопы ☝️
Ответить с цитированием
  #159  
Старый 04.12.2012, 14:32
Аватар для Teku
Ветеран
 
Регистрация: 27.01.2012
Сообщений: 572
Репутация: 145 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Teku
Al Bundy, только ближайший. Он экранизирует, насколько я знаю, еще всякие дополнения из конца книги ВК и расскажет чем Гэндальф занимался.
Ответить с цитированием
  #160  
Старый 04.12.2012, 15:04
Аватар для Хавьер Линарес
некромант этого кладбища
 
Регистрация: 30.04.2010
Сообщений: 7,323
Репутация: 3269 [+/-]
Teku, лучче бы потихоньку подбирался к Сильмариллиону.
А вообще, имхо, Пи Джей тупо хочет скосить бабла на мохноногом. Не, ну властелин в три части - эт я еще понимаю, даж кой-чего выкинуть пришлось. Но зафигами так растягивать бедного полурослика?
Разочаровалась я в нем, карочь.
__________________
Не все то, чем кажется
Ответить с цитированием
Ответ

Метки
толкин, фэнтези


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
«Хоббит» — самый скачиваемый фильм (01.01.2014) MirfRU Новости 15 10.01.2014 01:37
Третий «Хоббит» переехал на декабрь 2014 (01.03.2013) MirfRU Новости 1 02.03.2013 19:37
«Хоббит» мог быть длиннее (28.12.2012) MirfRU Новости 11 21.01.2013 19:09
Хоббит станет трилогией (30.07.2012) MirfRU Новости 3 01.08.2012 19:54
«Хоббит» снят! (06.07.2012) MirfRU Новости 11 11.07.2012 08:55


Текущее время: 19:08. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.