Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Вернуться   Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов > Фэнтези и фантастика во всех проявлениях > Аниме

Аниме Здесь общаются все любители аниме, манги и дорамы.

Результаты опроса: Субтитры или Голосовой Перевод? Наибольшее Предпочтение!
Оригинальный Звук + Русские Субтитры 88 59.06%
Оригинальный Звук + Английские Субтитры 13 8.72%
Оригинальный Звук + Оригинальные Субтитры 1 0.67%
Английский Звук + Русские Субтитры 1 0.67%
Английский Звук + Английские Субтитры 0 0%
Русский Синхронный Перевод 10 6.71%
Русский Дубляж 27 18.12%
Всё Равно (Хотя Такого Быть Не Может!) 9 6.04%
Голосовавшие: 149. Вы ещё не голосовали в этом опросе

Ответ
 
Опции темы
  #181  
Старый 13.01.2009, 19:49
Аватар для СУМРАК
Волосня
 
Регистрация: 14.01.2006
Сообщений: 5,899
Репутация: 959 [+/-]
ах да, еще плюсы субтитров и оригинальной звукдорожке:

перевод надписей... ни в какой озвучке надписи не переведут, особенно если их много и при этом говорят что-то в самом аниме.

в некоторых аниме есть моменты когда персонаж говорит ну просто нириально быстро... опять же, никакой дубляж не способен такое передать, спасут только субы. На 2ч2 как-то показывали Фуммофу, там был такой вот момент... половину фразы при переводе потеряли, про озвучку саму вообще молчу. -_-
Ответить с цитированием
  #182  
Старый 14.01.2009, 09:40
Аватар для SpellCaster
Hi-Tech шаман и IT-мистик
 
Регистрация: 24.04.2006
Сообщений: 6,911
Репутация: 2035 [+/-]
Ну да, а в сабах ты это успеешь прочитать, как же. Только не надо про кнопку "Пауза" и перемотку, это уже изврат)
__________________
Лучше гор могут быть только горы,
Вниз с которых ещё не съезжал.
Ответить с цитированием
  #183  
Старый 14.01.2009, 09:52
Аватар для СУМРАК
Волосня
 
Регистрация: 14.01.2006
Сообщений: 5,899
Репутация: 959 [+/-]
да, а когда половину шуток не переводят, это не изврат...
а как быть, если для хорошего аниме нету озвучки?? Не смотреть из принципа? Бред...
Ответить с цитированием
  #184  
Старый 14.01.2009, 10:06
Аватар для ALi
Eminentissimum Dominum
 
Регистрация: 18.09.2008
Сообщений: 3,947
Репутация: 1228 [+/-]
Смотрел фильм (не аниме) просто вспомнил. Был хороший русский дубляж, и были русские же субтитры, которые нельзя было отключить. Такая разница была в текстах. Особенно в одном случае, вот даже до сих пор запомнил: Герой говорит о том, что он в этих землях родился, здесь и умрет, в земле предков. А пишут, что тут еще его дед охотился, отец охотился и он будет охотиться. ))
Вот и расхождения субтитров и преводов.
__________________
Мораль пастуха отличается от морали пестуемого им стада.

Чудом Божиим при активном участии руководства страны...
Ответить с цитированием
  #185  
Старый 14.01.2009, 10:08
Аватар для Djalina
Суровая няшка
 
Регистрация: 13.01.2007
Сообщений: 4,734
Репутация: 827 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Djalina
Цитата:
Сообщение от SpellCaster Посмотреть сообщение
Ну да, а в сабах ты это успеешь прочитать, как же. Только не надо про кнопку "Пауза" и перемотку, это уже изврат)
Да ладно-ка! Все успеваешь прочитать, иногда бывает и пауза с перемоткой, но те, кто уже привык к сабам, успеть вполне могут.
Да и товарищи, делающие сабы, тайминг в таких случаях чуть-чуть корректируют, чтобы была возможность успеть.
__________________

В мире нет случайностей, есть только неизбежность. © Yuuko
ВЛФЭ
Ответить с цитированием
  #186  
Старый 14.01.2009, 10:14
Аватар для Amvitel
Мастер слова
 
Регистрация: 20.12.2008
Сообщений: 1,794
Репутация: 945 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Amvitel
А я вообще не против субтитров, ну конечно если русский звук, тоже хорошо, но не так страшно если его нет...
во-первых, так тренируется внимаетльность и быстрота чтения...
во-вторых, слушая инностранную речь, волей неволей запоминаются слова и идет определенная практика в языках...

ALi, просто иногда переводят, так, что бы русский менталитет понял...=))).
__________________
Irish_Fun
http://s004.radikal.ru/i207/1005/d8/1b74de38ecf4.gif
cool story, bro
Ответить с цитированием
  #187  
Старый 14.01.2009, 10:15
Аватар для СУМРАК
Волосня
 
Регистрация: 14.01.2006
Сообщений: 5,899
Репутация: 959 [+/-]
Цитата:
Сообщение от ALi Посмотреть сообщение
Был хороший русский дубляж, и были русские же субтитры, которые нельзя было отключить.
это совсем не хороший релиз уже, а шлак... -_-

Цитата:
Сообщение от ALi Посмотреть сообщение
Герой говорит о том, что он в этих землях родился, здесь и умрет, в земле предков. А пишут, что тут еще его дед охотился, отец охотился и он будет охотиться.
вот а ты бы включил оригинальную звуковую дорожку и сравнил бы, что более правильней... может как раз в субах и было правильней, что делает дубляж тупым и не нужным.
Ответить с цитированием
  #188  
Старый 14.01.2009, 10:19
Аватар для ALi
Eminentissimum Dominum
 
Регистрация: 18.09.2008
Сообщений: 3,947
Репутация: 1228 [+/-]
Цитата:
Сообщение от СУМРАК Посмотреть сообщение
1. вот а ты бы включил оригинальную звуковую дорожку и сравнил бы, что более правильней... 2. может как раз в субах и было правильней, что делает дубляж тупым и не нужным.
1. Я бы не понял о чем речь.
2. так если бы можно было субтитры выключить я бы слушал о чем речь и все. Суть-то была одна, что герой не хочет покидать свои родные места.
Просто совместно это смотрелось дико
__________________
Мораль пастуха отличается от морали пестуемого им стада.

Чудом Божиим при активном участии руководства страны...
Ответить с цитированием
  #189  
Старый 14.01.2009, 10:21
Аватар для СУМРАК
Волосня
 
Регистрация: 14.01.2006
Сообщений: 5,899
Репутация: 959 [+/-]
Цитата:
Сообщение от ALi Посмотреть сообщение
Я бы не понял о чем речь.
тогда какие притензии к субтитрам?? можно было и знакомым дать проверить, на худой конец... -_-
Цитата:
Сообщение от ALi Посмотреть сообщение
так если бы можно было субтитры выключить я бы слушал о чем речь и все.
такие релизы надо выкидывать сразу и не мучиться...
Ответить с цитированием
  #190  
Старый 14.01.2009, 11:13
Аватар для <Ghost>
Призрачег
 
Регистрация: 06.06.2006
Сообщений: 5,869
Репутация: 1738 [+/-]
Цитата:
Сообщение от ALi Посмотреть сообщение
Вот и расхождения субтитров и преводов.
1. разные люди переводили
2. слова для дубляжа подбирают под тембр и шевеление губ актеров в ущерб точности или дословности, а перевод в сабах не так ограничен в рамках
Вот и расхождения. Хотя суть одинаковая
Да, хардсаб вообще зло...
и думается здесь даже другой дорожке не было
__________________
Йоу, я сиреневенький
Ответить с цитированием
  #191  
Старый 14.01.2009, 13:06
Аватар для Медея
чёрно-белый ангел
 
Регистрация: 01.12.2007
Сообщений: 6,809
Репутация: 5058 [+/-]
Если фильм смотрю впервые, то предпочитаю синхронный перевод с оригинальным звуком и голосами на заднем плане. А если фильм смотрю уже не в первые, знаю сюжет, то нет ничего лучше оригинального звука и русских субтитров типа для страховки. Субтитры при первом просмотре очень отвлекают, трудно читать и оценивать красоту кадра одновременно, проверено мной неоднократно...
Дубляж терпеть не могу! Как правило, он меня жутко разочаровывает, хотя бывают приятные исключения...
Самая жуть для меня - это когда оригинальные песни начинают перепевать... кошмар просто! В чем смысл? Показать, что и у нас так могут? Ну, пусть даже и могут (хотя и не всегда!), но я хотела послушать то, что в фильме было изначально, а не то, как вы это переделали!
__________________
Просто ангел чёрно-белый,
Не порочный, не святой.
И уже не ваше дело,
Есть ли крылья за спиной.


"Котовед и поэт Форума" (с) ^________________^
Ответить с цитированием
  #192  
Старый 14.01.2009, 14:12
Аватар для <Ghost>
Призрачег
 
Регистрация: 06.06.2006
Сообщений: 5,869
Репутация: 1738 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Медея Посмотреть сообщение
Самая жуть для меня - это когда оригинальные песни начинают перепевать... кошмар просто! В чем смысл? Показать, что и у нас так могут? Ну, пусть даже и могут (хотя и не всегда!), но я хотела послушать то, что в фильме было изначально, а не то, как вы это переделали!
сколько раз слушал русскую версию песен из КПР, и каждый раз убеждаюсь, что дубляж не несет зло.
Для тех, кто "хочет послушать то, что в фильме было изначально", есть оригинальный звук и субтитры. При этом есть выбор, слушать оригинальные песни или "перепетые". А вот когда нет выбора, это совсем хреново.
А смысл это делать такой же, как и делать дублированный перевод вообще. Песни несут не меньше сюжетной информации, чем диалоги...
__________________
Йоу, я сиреневенький
Ответить с цитированием
  #193  
Старый 14.01.2009, 14:33
Аватар для Медея
чёрно-белый ангел
 
Регистрация: 01.12.2007
Сообщений: 6,809
Репутация: 5058 [+/-]
<Ghost>,
Цитата:
сколько раз слушал русскую версию песен из КПР, и каждый раз убеждаюсь, что дубляж не несет зло.
Кому как )
Цитата:
Для тех, кто "хочет послушать то, что в фильме было изначально", есть оригинальный звук и субтитры
ммм... надо же )))
Цитата:
При этом есть выбор
я тоже за выбор! Но, в том-то и дело, что иногда его попросту нет. Выходит релиз с дубляжом или неотключаемыми субтитрами и начинаешь за голову хвататься.
А вообще, я просто не вижу смысла в перепевках, в этом случае как раз можно было бы и субтитрами обойтись. Но все это только мое мнение, естественно, и я его просто высказываю, а не навязываю другим. ;)
__________________
Просто ангел чёрно-белый,
Не порочный, не святой.
И уже не ваше дело,
Есть ли крылья за спиной.


"Котовед и поэт Форума" (с) ^________________^
Ответить с цитированием
  #194  
Старый 14.01.2009, 15:16
Аватар для <Ghost>
Призрачег
 
Регистрация: 06.06.2006
Сообщений: 5,869
Репутация: 1738 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Медея Посмотреть сообщение
Выходит релиз с дубляжом или неотключаемыми субтитрами и начинаешь за голову хвататься
Ну, если есть деньги на такие релизы, то на диски от Киномании или Супербита тоже найдутся. А там всегда оригинальную дорогу включают. Можно еще скачать.
Найти оригинальную озвучку все же легче, чем дубляж, особенно, если его не сделали...

Смысл в перепервки правообладатели обычно видят. Дисней в этом случае отслеживает процесс. И правильно делают. Другие же обычно таким не балуются.
__________________
Йоу, я сиреневенький
Ответить с цитированием
  #195  
Старый 14.01.2009, 15:56
Аватар для Медея
чёрно-белый ангел
 
Регистрация: 01.12.2007
Сообщений: 6,809
Репутация: 5058 [+/-]
<Ghost>, иногда бежишь мимо ларька и покупаешь, нормальный лицензионный диск, не пиратку, а там черт знает что... И чтобы посмотреть именно так как хочется, приходится искать нормальный релиз, а это время и нервы... А в инете как-то у меня не получается качественные копии находить, с торрентами я что-то не дружу, на одном аккаунт заблокировали - типа давно не появлялась, а на другом - приостановили регистрацию. В общем "иди в кино", как говорится.
Цитата:
Смысл в перепервки правообладатели обычно видят. Дисней в этом случае отслеживает процесс.
да, с этим заморачивается именно Дисней, да, отслеживает... но мне чаще всего конечный результат все же не нравится... Надо же и голос похожий подобрать и песню не только перевести, но и срифмовать нормально, а с этим набором задач не все адекватно справляются. Хотя, возможно я и вредничаю ;)
__________________
Просто ангел чёрно-белый,
Не порочный, не святой.
И уже не ваше дело,
Есть ли крылья за спиной.


"Котовед и поэт Форума" (с) ^________________^
Ответить с цитированием
  #196  
Старый 14.01.2009, 17:05
Аватар для SpellCaster
Hi-Tech шаман и IT-мистик
 
Регистрация: 24.04.2006
Сообщений: 6,911
Репутация: 2035 [+/-]
Те, кто советуют слушать оригинальный язык, говорят, что это помогает его изучить, слегка забывают, что, раз тема в разделе Аниме, то и язык по большей части - японский. Много здесь тех, кому требуется его изучить? ))
Про расхождения в переводе: неоднократно видел релизы западных фильмов, где в сабах написано чуть ли не совершенно другое, чем произносится. Хотя из тех немногих фильмов, что я смотрел по-английски с сабами, преевод был в общем-то близок к тексту.
А что такое "неотключаемые" сабы? Если это про DVD, то можно его переписать, похимичив в настройках и отрубив запрет на отключение
__________________
Лучше гор могут быть только горы,
Вниз с которых ещё не съезжал.
Ответить с цитированием
  #197  
Старый 14.01.2009, 17:51
Аватар для Софи
Ветеран
 
Регистрация: 02.03.2007
Сообщений: 953
Репутация: 247 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Софи
Цитата:
Сообщение от SpellCaster Посмотреть сообщение
Много здесь тех, кому требуется его изучить? ))
Ну, по-крайней мере двум =)
__________________
Не надевайте на меня смирительную рубашку. Она мешает мне думать.

Некроз мозга, апоптоз души.

Болен - мертв - забыт.
Ответить с цитированием
  #198  
Старый 14.01.2009, 18:31
Аватар для <Ghost>
Призрачег
 
Регистрация: 06.06.2006
Сообщений: 5,869
Репутация: 1738 [+/-]
Медея, выходит диск не такой уж и нормальный))
Лучше тогда сначала разузнать про релиз перед покупкой...
Цитата:
Сообщение от SpellCaster Посмотреть сообщение
А что такое "неотключаемые" сабы? Если это про DVD, то можно его переписать, похимичив в настройках и отрубив запрет на отключение
хартсабы
это когда субтитры в видео-поток впаривают.
Похимичить не получится. Если только обрезать
Примеры знаю только из киносреды... у нас так "Пекло" и кастрат "Ордена Феникса" издавали
акция против пиратства))
__________________
Йоу, я сиреневенький
Ответить с цитированием
  #199  
Старый 14.01.2009, 18:49
Аватар для Медея
чёрно-белый ангел
 
Регистрация: 01.12.2007
Сообщений: 6,809
Репутация: 5058 [+/-]
<Ghost>,
Цитата:
выходит диск не такой уж и нормальный))
выходит так, к сожалению, а разузнать заранее не всегда удается...
Цитата:
у нас так "Пекло" и кастрат "Ордена Феникса" издавали
я помню этот кошмар (((
пришлось побегать, чтобы найти нормального ГП
__________________
Просто ангел чёрно-белый,
Не порочный, не святой.
И уже не ваше дело,
Есть ли крылья за спиной.


"Котовед и поэт Форума" (с) ^________________^
Ответить с цитированием
  #200  
Старый 15.01.2009, 09:19
Аватар для SpellCaster
Hi-Tech шаман и IT-мистик
 
Регистрация: 24.04.2006
Сообщений: 6,911
Репутация: 2035 [+/-]
<Ghost>, хардсаб на ДВД?! Вот это извращение... первый раз слышу о подобном. Когда в авишки вшивают, это еще понятно, но на ДВД - за такое руки отрывать надо!
__________________
Лучше гор могут быть только горы,
Вниз с которых ещё не съезжал.
Ответить с цитированием
Ответ

Метки
видео, языки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 04:39. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.