Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Вернуться   Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов > Фэнтези и фантастика во всех проявлениях > Кино > Вокруг кино

Ответ
 
Опции темы
  #1  
Старый 29.09.2006, 02:19
Аватар для Артём
Историческая личность
 
Регистрация: 17.06.2006
Сообщений: 2,551
Репутация: 361 [+/-]
Экранизация: должна ли она соответствовать книге?

Давно хотел обсудить этот вопрос.
Так как-же должна ваглядеть идеальная экранизация?
Могут ли сценаристы и режиссёры, изменять детали повествования, что-бы фильм смотрелся динамичнее и интересней, но при этом отличался от книги? Или должны точно, без малейших отклонений следовать сюжету первоисточника, превращая фильм, в живую иллюстрацию?


Дополнение от Filwritera




“Добросовестная экранизация - это искажение”
(”Трэвеллинг и сексапильность” Карло Рима).

«По Ораншу и Босту, лакмусовой бумажкой при адаптации служит так называемая эквивалентность. Согласно этому принципу, в экранизируемом романе есть эпизоды, пригодные к съемкам, а есть непригодные, и, вместо того чтобы непригодные просто опустить (как и делалось до недавнего времени), необходимо придумать эквивалентные им, то есть такие, какие мог бы написать автор романа, пиши он для кино. “Выдумать, не исказив”, - вот девиз Оранша и Боста, который они повторяют, забывая, что для искажения довольно и обычной купюры. Система Оранша и Боста, сами ее принципы оказались столь привлекательными, что никому и в голову не пришло проверить их на практике. Это-то я теперь и намерен предпринять…» Франсуа Трюффо. «Об одной тенденции во французском кино», 1954 год.

Сейчас популярен вопрос об экранизациях. Часто можно услышать сетования, что сами уже ничего придумать не могут и начинают переделывать классику, переносить на экраны хорошие произведения или, как в случае со многими бестселлерами, просто популярные. Это «уже» растягивается от самого появления кинематографа до его заката (который наступит рано или поздно). Экранизации Ремарка («На западном фронте без перемен») и Хемингуэя («По ком звонит колокол», «Старик и море») появились в 30-40 годы, Уэллса и Верна перенесли на экран в первые годы двадцатого столетия. Были ли десятиминутные фильмы точной копией многостраничной книги? Вряд ли. Имеет ли это значение для истории кино и для того вклада, который данные картины внесли? Абсолютно никакого.

Сейчас ситуация принимает иные обороты. С появлением комиксов стала новая проблема: если книги не имеют визуального решения и авторы фильма сами придумывают видеоряд с некоторой оглядкой на упоминание образов и деталей в тексте, то в графических новеллах все прописано, прорисовано и готово к восприятию глазами зрителя. Задача фильма состоит в том, чтобы эти картинки начали бегать, стрелять, любить, умирать и так далее. Но мало кто из режиссеров и продюсеров с этим согласится. Как в свое время с этим не согласились и авторы экранизаций книг.

Нужны ли дословные экранизации? Нет. Любая экранизация проиграет книге, которую она переснимает, а тем более тем образам, которые зритель рисует у себя в мыслях при чтении. Чтобы не ходить в аутсайдерах, кино сразу придумало несколько ходов по предотвращению подобной несправедливости: а) кинонизировать оригинал (то, о чем писали Оранш и Бост: одни сцены, которые хороши в книге, на экране смотрятся хорошо, а другие для формата не подходят совершенно); б) видоизменять сюжет, делать продукт «по мотивам»; в) Следовать своему визуальному стилю («Хоббит» Дель Торо не имел бы ничего общего в визуальном плане с иллюстрациями к советскому изданию книги).

Известны попытки пересъемки близко к тексту. В частности, «Степной волк», экранизирующий одноименный роман Германа Гессе, за счет своего поверхностного ознакомления с текстом, выглядит смешно и жалко, как плохо отсканированная рукопись Шекспира, прочитанная заикающимся подслеповатым человеком. Но близость к тексту поразительная.

Снятый совсем «по мотивам» фильм «Сталкер» является отличной экранизацией, учитывая то, что Тарковский вместе со Стругацкими переиначил практически все, что было в книге. Сохраняется определенная атмосфера, порядком отличающаяся от книжной, но имеющая с ней точки соприкосновения.

Какие же должны быть экранизации? Разные. «Собачье сердце» и «Сталкер», а не «Тарас Бульба» и «Дориан Грей».

P.S. В своей статье Трюффо выражает сомнение, существуют ли эпизоды в книге, непригодные к съемкам. И приводит в качестве дословной экранизации – «Дневник сельского священника». Нечто подобное, думается, стоило ожидать от «Степного волка». Но Роббер Брессон один на миллион.
Трюффо указывает, что чаще всего эпизоды-заменители от лукавого и являются признаком банальности адаптатора. То есть, думается, стоит либо экранизировать очень близко к тексту, либо делать совсем вольную картину.

Скрытый текст - Степной волк:


Скрытый текст - Заводной апельсин:



Скрытый текст - Собачье сердце:



Ваше мнение...
__________________
http://szhaman.com/
Впредь наш футбол должен стать скоростным. Следует сочетать быстрый темп с боевым духом, отрабатывать неожиданные передачи и мгновенные удары. С захваченным мячом мешкать нельзя. Только неожиданная передача не даёт противнику опомниться.
Ким Чен Ир

Последний раз редактировалось Refisul; 13.06.2010 в 21:09.
Ответить с цитированием
  #121  
Старый 13.06.2010, 20:23
Аватар для Filwriter
Синемафоб
 
Регистрация: 03.06.2007
Сообщений: 966
Репутация: 397 [+/-]
Adsumus, да, я привел "Сердце" в качестве одной из самых точных экранизаций.


Vasex, Тарантино в детстве книг не читал, только комиксы. Поэтому у него и фильмы в такой стилистике сюжетной.
А Коэны не гнушаются взаимодействовать с тем же Маккарти ("Старикам тут не место" по его роману, если верить КП).
Ответить с цитированием
  #122  
Старый 13.06.2010, 20:27
Аватар для Vasex
я модератор, а нигвен нет!
 
Регистрация: 20.02.2007
Сообщений: 10,587
Репутация: 1648 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Vasex
Filwriter, не знаю, читал он или нет, но книги у него часто появляются в кино, и в ублюдках, и в чтиве, возможно, его любимые, да и при том он сам немало писал прозы. Так что...
Цитата:
А Коэны не гнушаются взаимодействовать с тем же Маккарти
согласен, и оскара за него получили. но просто коэны очень удачно подобрали актёров и подали фильм красиво, а не тупо преобразовали текст в картинку, как это было в Тарасе Бульбе)
Ответить с цитированием
  #123  
Старый 13.06.2010, 20:30
Аватар для Filwriter
Синемафоб
 
Регистрация: 03.06.2007
Сообщений: 966
Репутация: 397 [+/-]
Цитата:
книги у него часто появляются в кино
Это не показатель, хотя я слышал, что книга, которую читает Винсент в "Чтиве" - это та, которую Квентин хотел перенести на экран.

Цитата:
согласен, и оскара за него получили. но просто коэны очень удачно подобрали актёров и подали фильм красиво, а не тупо преобразовали текст в картинку, как это было в Тарасе Бульбе)
Суть темы в том, как сильно можно преобразовать картинку и как точно можно ее снять, чтобы вышло хорошее кино. Ведь есть примеры разной работы.
Ответить с цитированием
  #124  
Старый 30.06.2010, 00:26
Аватар для Refisul
Гуру
 
Регистрация: 09.02.2006
Сообщений: 5,496
Репутация: 1313 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Refisul
Балую себя иногда вечером просмотром сериала "Пуаро".
Понимаю, что сериал не фильм. Но такая детализация и дотошность.
Внимание к мелочам. Когда могут себе позволить быть близкими к источнику.
Приятно смотреть.

Или смотрела 2 экранизации книги Дэниела Киза "Цветы для Элджернона"
одну струю 60х гг и довольно новую, 2006 г.
Та что 1968 - более или менее походит на книгу. А новая - вообще серьезно переиначена и приближена к нынешним реалиям. Но никак =/
Мне совершенно не понравилась.

Чем больше нравится книга, чем трепетнее относишься к первоисточником, тем болезненнее воспринимается любое искажение, упущение, упрощение.
При том, что есть более приятное упрощение сюжета. =)
__________________
Переубедить Вас мне не удастся, поэтому сразу перейду к оскорблениям.(с)

Последний раз редактировалось Refisul; 27.08.2010 в 19:57.
Ответить с цитированием
  #125  
Старый 30.06.2010, 06:56
Свой человек
 
Регистрация: 18.02.2008
Сообщений: 353
Репутация: 148 [+/-]
Refisul, "Цветы для Элджернона" это про умственно-отсталого парня, который стал умным, а затем опять отупел? Если да, то я даже и не знал, что это экранизировали. Надо будет глянуть.
__________________
ЗАО "Благие Намерения" Мы укажем Вам дорогу.
Ответить с цитированием
  #126  
Старый 30.06.2010, 09:45
Аватар для Refisul
Гуру
 
Регистрация: 09.02.2006
Сообщений: 5,496
Репутация: 1313 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Refisul
IVGIPT,
да. именно оно.
Я знаю только о трех экранизациях. Только найти удалось всего 2.
за роль Чарли (1968) Клифф Робертсон получил Оскара.
Удалось найти версию 2006 года. Место действия вроде Швеция (или Швейцария). теперь вот хочу найти фильм 2000 года.
__________________
Переубедить Вас мне не удастся, поэтому сразу перейду к оскорблениям.(с)
Ответить с цитированием
  #127  
Старый 10.05.2011, 07:54
Аватар для Robin Pack
смотритель этого кладбища
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 10,229
Репутация: 3005 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Robin Pack
Интересная тема была товарищами поднята в нескольких недавних обсуждениях.

Может ли экранизация быть сильнее первоисточника?


Да-да, знаю, гвоздь с пальцем, разные виды искусства. Но критерии никто не мешает вывести. По известности, по силе воздействия, по языку образов, по степени влияния на массовую культуру.

Я навскидку смог вспомнить только "Звёздную пыль".
Спелл считает, что "Бегущий человек" значительно превосходит книгу.
Судя по теме "Как приручить дракона", там нашли третий пример.
__________________
В жизни важно найти свою половинку, и это проще сделать, если ты половинка ленивой жопы ☝️
Ответить с цитированием
  #128  
Старый 10.05.2011, 08:29
Аватар для Гелугон
Lawful Evil
Победитель Литературной Викторины
 
Регистрация: 20.12.2010
Сообщений: 2,222
Репутация: 1836 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Гелугон
Вспоминается только "Крестный Отец".
__________________
Может ли разумный человек, учитывая опыт прошедших веков, питать хоть малейшую надежду на светлое будущее человечества?(с)
Ответить с цитированием
  #129  
Старый 10.05.2011, 08:56
Аватар для Beyond
...
 
Регистрация: 03.11.2006
Сообщений: 7,656
Репутация: 534 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Beyond
Цельнометаллическая оболочка.
Оригинал я, правда, не читала. Но именно как влияние на масс-культуру, экранизация его больше оказала. Не все даже знают, что в основе фильма лежит книга.
Ответить с цитированием
  #130  
Старый 10.05.2011, 09:37
Аватар для komrad13
Ушел на покой
 
Регистрация: 28.05.2009
Сообщений: 8,130
Репутация: 2974 [+/-]
Блэйд
Среди персонажей комиксов Marvel Блэйд был отнюдь далеко не самый популярный, до Человека-Паука и Халка. ему было далеко. Однако ж фильм по мотивам не особо популярного комикса выстрелил довольно сильно. Знакомые, которые не любят комиксы и их экранизации, с удовольствием смотрят фильм "Блэйд".
Цитата:
Сообщение от Гелугон Посмотреть сообщение
Вспоминается только "Крестный Отец".
Экранизация оказалась вином, потому был передан дух книги, чему немало поспособствовало то, что сценарий писал сам автор. Да фильм "Крестный Отец" крут, но благодаря именно книге, все идеи, благодаря которому фильм выстрелил, были уже в книге. Тут нельзя однозначно сказать, что экранизация сильнее оригинала,
__________________
Здесь ничего нет
Ответить с цитированием
  #131  
Старый 11.05.2011, 17:25
Аватар для Cassidy
il buono
 
Регистрация: 05.11.2010
Сообщений: 2,189
Репутация: 1012 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Robin Pack Посмотреть сообщение
Спелл считает, что "Бегущий человек" значительно превосходит книгу.
Вот абсолютно не согласен, хотя не буду отрицать, что некоторые мои знакомые, читающие Кинга считают, что и в фильме куча положительных моментов.
Из довольно психологичного сатирического романа сделали среднестатистический боевичок с терминатором в главной роли. Нет, поймите меня правильно, фильмы с Арни мне очень даже нравятся, но экранизация это паршивейшая.
Скрытый текст - :
Герой книги - это ничем не примечательный житель трущоб, который идет на игру, чтобы раздобыть денег на лечение дочери, которую вместе с женой по ходу книги просто напросто убьют, чтобы лишить героя стимула к дальнейшему существованию... И в финале книги герой с кишками наружу умирает, при этом подорвав центр, где и ведутся трансляции всех этих жестоких игр. Хэппи Энд? Ну, может весь "хэппи" и заключается в финальном взрыве.
Герой фильма - это несправделиво обвиненный вояка (или не вояка, не помню и не нужно), который кромсает всех врагов гладиаторской арены направо и налево, и получает красавицу в качестве трофея к своей триумфальной победе.

Все до невероятия упростили под попкорн, это и раздражает. А в остальном мы конечно же имеем неплохой боевик, но говорить, что фильм куда лучше книги - это, я считаю, бред.
Ответить с цитированием
  #132  
Старый 11.05.2011, 17:34
Аватар для Argumentator
double mind
 
Регистрация: 14.05.2007
Сообщений: 5,478
Репутация: 1815 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Robin Pack Посмотреть сообщение
Может ли экранизация быть сильнее первоисточника?
Сравнивая впечатления от кино и романа "Молчание ягнят", например, можно прийти к выводу, что - да, может. Но это единственное, что пришло в голову.
Цитата:
Сообщение от Beyond Посмотреть сообщение
Цельнометаллическая оболочка.
Оригинал я, правда, не читала.
Тогда о чем разговор?
__________________
"В действительности всё не так, как на самом деле." Станислав Ежи Лец
Ответить с цитированием
  #133  
Старый 11.05.2011, 20:10
Аватар для <Ghost>
Призрачег
 
Регистрация: 06.06.2006
Сообщений: 5,869
Репутация: 1738 [+/-]
"Престиж" Нолана понравился больше книги Приста. Сценаристы удачно обработали текс, выбросив ненужные "современные" сцены и добавив интриги, незамеченной в книге (наличие брата у героя как бы не скрывали). Эффект от фильма больше.

"Я знаю, что вы сделали прошылм летом". Из непойми_какого_триллера сделали вполне себе культовый молодежный ужастик. Нагнали, правда, шаблонности. Но книга была вообще_непойми_чем с занятной завязкой. Уж лучше в кино-варианте.
__________________
Йоу, я сиреневенький
Ответить с цитированием
  #134  
Старый 11.05.2011, 20:12
покинула здание
Победитель Литературной Викторины
 
Регистрация: 20.07.2009
Сообщений: 9,732
Репутация: 5376 [+/-]
Цитата:
Может ли экранизация быть сильнее первоисточника?
Ответ на этот вопрос очень субъективен)
Цитата:
Сообщение от Argumentator Посмотреть сообщение
Сравнивая впечатления от кино и романа "Молчание ягнят", например, можно прийти к выводу, что - да, может.
На меня же, напротив, роман Томаса Харриса произвел большее впечатление.
А вот экранизация романа Патриции Хайсмит "Талантливый мистер Рипли" (1999 года, экранизацию с Делоном я не видела) показалась мне куда интересней первоисточника.
Цитата:
Сообщение от <Ghost> Посмотреть сообщение
"Престиж" Нолана понравился больше книги Приста.
Соглашусь)
Ответить с цитированием
  #135  
Старый 12.05.2011, 08:35
Аватар для Cassidy
il buono
 
Регистрация: 05.11.2010
Сообщений: 2,189
Репутация: 1012 [+/-]
Кстати, вопрос для тех, кто читал повесть "Туман" Кинга и смотрел ее экранизацию Дарабонта "Мгла".
Как вы считаете, где концовка лучше?
Скрытый текст - Спойлер:
Дарабонт в фильме убил наповал, однако ничего подобного в повести не было. Были слова о том, что, возможно, придется потратить пули в револьвере на самих себя, но "Туман" заканчивается мыслями о надежде и спасении.
А в фильме был, на мой взгляд, ужасный финал. Возможно крутой, разрывающий мозг, но ужасный финал, который совершенно не понравился.
Ответить с цитированием
  #136  
Старый 12.05.2011, 22:49
Аватар для Refisul
Гуру
 
Регистрация: 09.02.2006
Сообщений: 5,496
Репутация: 1313 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Refisul
Cassidy, На мой взгляд финал в фильма "Мгла" самый что ни на есть подходящий. Т.к. такие открытые финалы в фильме предполагают продолжение. Вторую часть. А для книги открытые финалы не редкость.
Закончили правильно. Хороший и сильный финал получился.

Возвращаясь к вопросу:
Цитата:
Сообщение от Robin Pack
Может ли экранизация быть сильнее первоисточника?
Может! вполне себе и запросто. Не всегда. Мой пример "Легенда о пианисте" с Тимом Ротом. Если смотреть полную версию, которая идет 2:40, то можно точно сказать, что смотреть фильм вы будете дольше, чем читать книгу. Которая была написана больше как пьеса. Автор упоминает это в предисловии. Дословно не помню. Отдала почитать. В фильме добавили несколько эпизодов, чутка изменили. Все же музыку надо слушать! В том же фильме есть шикарный момент! Как он идет! И как снято скольжение с роялем по залу во время шторма. =) В книге он описан не так интересно.
И фрагмент, увидев который я сразу же нашла в сети этот фильм и посмотрела: Музыкальная дуэль

Добавила бы еще сюда "Бойцовский клуб". Не могу сказать, что фильм в разы лучше книги, но он вполне самостоятелен. Он как бы сам по себе. Не могу сейчас сообразить как это описать.

"Крестный отец". Впечатление, что от и до снят по книге. Ровно. Оба. Т.к. по-разному рассказывают историю Корлеоне.

Добавлю. "Легенды осени". Возможно я слишком много ждала от книги. И как следствие она показалась мне невнятной, упрощеной.
__________________
Переубедить Вас мне не удастся, поэтому сразу перейду к оскорблениям.(с)

Последний раз редактировалось Refisul; 12.05.2011 в 22:58.
Ответить с цитированием
  #137  
Старый 12.05.2011, 22:56
Аватар для Red Fox
Дан Сванё - гений
 
Регистрация: 20.11.2007
Сообщений: 6,137
Репутация: 1483 [+/-]
Я согласен с теми, кто считает финал фильма "Мгла" сильным. Хотя и недосказанная книжная версия мне тоже нравится. В общем, как ни странно, и тот, и другой вариант любимы одинаково.
Скрытый текст - Хотя:
Хотя один момент в фильме мне всё же не полюбился - появление военной колонны и беженцев. Лично я бы предпочёл, если бы всё кончилось убийствами и реакцией отца.
__________________
Осталось немного
Ответить с цитированием
  #138  
Старый 13.05.2011, 07:02
Аватар для Beyond
...
 
Регистрация: 03.11.2006
Сообщений: 7,656
Репутация: 534 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Beyond
Цитата:
Сообщение от Argumentator Посмотреть сообщение
Тогда о чем разговор?
О том, что по влиянию на масс-культуру фильм впереди книги. Не зависимо от того, читала я её или нет. См. первичный пост Робина.
Ответить с цитированием
  #139  
Старый 13.05.2011, 10:13
Аватар для Argumentator
double mind
 
Регистрация: 14.05.2007
Сообщений: 5,478
Репутация: 1815 [+/-]
Beyond, разница в степени влияния книги и кинофильма на масс-культуру может быть мало связана с их качеством. Все таки кино - по определению более массовый вид искусства.
__________________
"В действительности всё не так, как на самом деле." Станислав Ежи Лец
Ответить с цитированием
  #140  
Старый 13.05.2011, 11:39
Аватар для Robin Pack
смотритель этого кладбища
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 10,229
Репутация: 3005 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Robin Pack
Два разных критерия.
1. Известность
2. Качество.

Оба могут служить для определения "Лучше".

Но можем ли мы точно утверждать, что влияние книги было ниже? Я не исключаю, что цитирование "фирменных фразочек" связано во многом и с успехом книги.
__________________
В жизни важно найти свою половинку, и это проще сделать, если ты половинка ленивой жопы ☝️
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Угадай КТО ЧТО и ГДЕ? milanika Архивы конкурсов 246 30.08.2012 09:47
КиноИтоги 2009 <Ghost> Кино 29 03.01.2011 04:26


Текущее время: 04:34. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.