Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Вернуться   Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов > Фэнтези и фантастика во всех проявлениях > Аниме

Аниме Здесь общаются все любители аниме, манги и дорамы.

Результаты опроса: Субтитры или Голосовой Перевод? Наибольшее Предпочтение!
Оригинальный Звук + Русские Субтитры 88 59.06%
Оригинальный Звук + Английские Субтитры 13 8.72%
Оригинальный Звук + Оригинальные Субтитры 1 0.67%
Английский Звук + Русские Субтитры 1 0.67%
Английский Звук + Английские Субтитры 0 0%
Русский Синхронный Перевод 10 6.71%
Русский Дубляж 27 18.12%
Всё Равно (Хотя Такого Быть Не Может!) 9 6.04%
Голосовавшие: 149. Вы ещё не голосовали в этом опросе

Ответ
 
Опции темы
  #281  
Старый 27.08.2012, 19:56
Аватар для Гиселер
патологически честен
Победитель Литературной Викторины
 
Регистрация: 14.03.2006
Сообщений: 7,137
Репутация: 2620 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Гиселер
Цитата:
Сообщение от Ner1 Посмотреть сообщение
Русская озвучка всегда уступает оригиналу по качеству.
Всегда было интересно, по какому критерию оценивается качество озвучки вообще и речи героев в частности ? Я смотрел аниме с субтитрами в оригинале - это отвратительно. Писклявые голоса персонажей, которые резонируют на азиатский манер - это столь же противоестественно славянскому уху, как и чтение манги справа налево (прочитал так всего "Берсерка", думол умом тронусь). Поэтому я совершенно не понимаю "фаперства" на оригинальные звуковые дорожки в аниме. Если зритель свободно понимает японский - вопросов нет, но большинство же (по моему скромному мнению) скатываются к какому-то фетишу, присущего любителям японской анимации.

Качественный русский дубляж - это редкость, но я предпочитаю получать удовольствие от готового полноценного продукта, адаптированного для гражданина конкретной страны. А аниме с субтирами - это как переводы Володарского: по хардкору, но весьма сомнительно и на большого ценителя. ;)
__________________
Я потерял равновесие... И знаю сам —
Конечно, меня подвесят
Когда-нибудь к небесам.
Ну так что ж! Это еще лучше!
Там можно прикуривать о звезды...


Ответить с цитированием
  #282  
Старый 28.08.2012, 01:22
Аватар для <Ghost>
Призрачег
 
Регистрация: 06.06.2006
Сообщений: 5,869
Репутация: 1738 [+/-]
Гиселер, так они там голосом играют, а не просто текст начитывают. И выходит куда лучше голливудских звезд, которых приглашают в мульты ради кассы. Хотя бы ради этого. А писклявость присуща не только азиатам.
__________________
Йоу, я сиреневенький
Ответить с цитированием
  #283  
Старый 28.08.2012, 09:58
Гуру
 
Регистрация: 16.12.2008
Сообщений: 6,262
Репутация: 344 [+/-]
Цитата:
Писклявые голоса персонажей, которые резонируют на азиатский манер
Дык школоло же, вот и голоса писклявые + чаще всего это комедии, там чем смешнее, тем лучше. От языка, кстати зависит здорово. Вот в Дддрррре Изаю и Саймона заставили по русски говорить, я прям офигел - ребята сразу лет на 5 повзрослели и звучать стали солидно.
Я просто из последнего смотрел Фейл/стэй зеро и когда читал Гиселеровский пост примерял все на него. Получилось смешно.
Цитата:
Качественный русский дубляж - это редкость, но я предпочитаю получать удовольствие от готового полноценного продукта, адаптированного для гражданина конкретной страны.
Как этот человек читал переполненного солтысами и шибеницами "ведьмака"?

Скрытый текст - троллю помаленьку:
Я думаю те, кто предпочитает всяких персон999 или куб777 просто читать не умеют.


Или взять к примеру Бакано - я заценил хваленую американскую озвучку, Спектор там звучит хреновенько, ну то есть оригинального психоза в голосе не слышно. И Русо какой-то не такой двинутый, америкашки, конечно, в восторге - "бруклинский акцент" или что-то типа того.

Последний раз редактировалось Shkloboo; 28.08.2012 в 10:04.
Ответить с цитированием
  #284  
Старый 28.08.2012, 10:51
Аватар для Ner1
Посетитель
 
Регистрация: 30.07.2011
Сообщений: 49
Репутация: 17 [+/-]
Цитата:
Я смотрел аниме с субтитрами в оригинале - это отвратительно.
Моя позиция проста: никакая озвучка не передаст эмоции лучше оригинала. Я не знаю японского языка, это да. Но после двух с лишним сотен аниме я более-менее понимаю, о чем идет речь, а чтобы прочесть эмоции - языка и вовсе знать не надо.
И я не понимаю тех, кто предпочитает гоповские отмороженные русские голоса. Я смотрю аниме только ради эмоционального отклика. Гоповские голоса созданию атмосферы не способствуют.

Практически все аниме, которое находится в моем топе, попало туда во многом благодаря качеству озвучки и саундтрека.
Только что раз уже в 15-й пересматривал Casshern Sins. Когда закончил, был на википедии и искал сейю, озвучивавших Люз и Оджи.

Аниме делает не картинка, а сюжет и звуковое сопровождение.
__________________
Та война справедлива, которая необходима, и то оружие священно, на которое единственная надежда.
Никколо Макивалли, "Государь", 1513
Ответить с цитированием
  #285  
Старый 28.08.2012, 10:56
___________
 
Регистрация: 15.10.2007
Сообщений: 9,004
Репутация: 2519 [+/-]
смотрел какое-то анимэ с субтитрами. Собственно как и зарубежные фильмы лучше смотреть с субтитрами.
Во-первых интонацию понимаешь оригинальную. А во-вторых польза какая - язык можно выучить или хотя бы подучить.
Надо что бы только перевод был правильный.
Ответить с цитированием
  #286  
Старый 28.08.2012, 12:22
Гуру
 
Регистрация: 16.12.2008
Сообщений: 6,262
Репутация: 344 [+/-]
Цитата:
А во-вторых польза какая - язык можно выучить
Это врят ли. Хотя пару враз точно можно.
Цитата:
Надо что бы только перевод был правильный.
Правильный в смысле - адаптированный для славянского пользования?
Цитата:
Аниме делает не картинка, а сюжет
А японцы-то и не знают.
Ответить с цитированием
  #287  
Старый 28.08.2012, 13:10
Аватар для Ner1
Посетитель
 
Регистрация: 30.07.2011
Сообщений: 49
Репутация: 17 [+/-]
Цитата:
А японцы-то и не знают.
Выбор то достаточно большой. Конечно, если вы смотрите все подряд - у вас, вероятно, сложится именно такое впечатление. Поскольку фансервис доминирует.

Последние 3 года я обращаю внимание только то, что подпадает под жанры приключение/ драма. И, как правило, хоть что-то со смысловой нагрузкой раз в сезон-два да находится. А это уже много, для ценителя.
Цитата:
Правильный в смысле - адаптированный для славянского пользования?
Меня касаемо правильности перевода раздражают смысловые ошибки и подколки переводчиков. Как то, в ансабе СаО Кирито говорит Асуне "клянусь девственностью".
Благо, подобное обычно заметно.
Ну и не все сабы удачны в плане тех же имен, названий. Тут обычно у переводчиков начинается отсебятина. Однако это уже мелочи.
__________________
Та война справедлива, которая необходима, и то оружие священно, на которое единственная надежда.
Никколо Макивалли, "Государь", 1513
Ответить с цитированием
  #288  
Старый 28.08.2012, 13:22
Гуру
 
Регистрация: 16.12.2008
Сообщений: 6,262
Репутация: 344 [+/-]
Цитата:
Последние 3 года я обращаю внимание только то, что подпадает под жанры приключение/ драма. И, как правило, хоть что-то со смысловой нагрузкой раз в сезон-два да находится. А это уже много, для ценителя.
Хотелось бы услышать названия.
Цитата:
Конечно, если вы смотрите все подряд
Я скорее НЕ смотрю всё подрят, хотелось бы чего-нибудь и посмотреть.

Цитата:
Ну и не все сабы удачны в плане тех же имен, названий.
Наши переводчики сумели даже перевести название мув лув альтернитив (я думаю сами япошки не в курсе, что это значит) на русский. Это само по себе поражает, а еще когда читает какое-нибудь ноир888...

Последний раз редактировалось Shkloboo; 28.08.2012 в 13:26.
Ответить с цитированием
  #289  
Старый 28.08.2012, 14:07
Аватар для Эрик Круа-сан
Дохтор Хто
 
Регистрация: 01.07.2011
Сообщений: 2,485
Репутация: 370 [+/-]
Знаете, мне давно советовали посмотреть "Гуррен-Лагган", причём в нашей озвучке. Я смотрел трейлеры - плевался от яркой рисовки и постоянно мелькающих сисек. Думал, что очередная таксебешная меха, пусть и от великой Гайнакс. Да и как это в нашей озвучке, без сабов??? Ага, нашли дурака.
Но тут что-то щёлкнуло, я начал смотреть аниме с сабами. Хрень хренью. Потом ради интереса глянул в озвучке на родном великом. Мать моя женщина! Она уделала японскую. Какие сабы, ребята. Забудьте! "Гуррен-Лагган" - только в русской озвучке от Реанимедиа . Рядовое аниме становится в ряды шедевров, и делает это озвучка, превратившая весь пафос оригинала в образ жизни, которым я проникся каждой клеточкой своего мозга. Советую. См. подпись.

PS Но в остальных случаях - только сабы.
Ответить с цитированием
  #290  
Старый 28.08.2012, 14:24
Гуру
 
Регистрация: 16.12.2008
Сообщений: 6,262
Репутация: 344 [+/-]
Я вам не скажу за все онэмэ, но лучшее что есть в гуренлагане - это
Скрытый текст - а точнее ПО гуренлагану:
Скрытый текст - вы, наверно, уже поняли:
Скрытый текст - если нет, то лучше и не смотрите:
конечно же китайский порнокомикс от манабэ джоуджи.


Ответить с цитированием
  #291  
Старый 28.08.2012, 14:29
Аватар для СУМРАК
Волосня
 
Регистрация: 14.01.2006
Сообщений: 5,899
Репутация: 959 [+/-]
смотрите в озвучке хентай...
Ответить с цитированием
  #292  
Старый 28.08.2012, 14:39
Аватар для Эрик Круа-сан
Дохтор Хто
 
Регистрация: 01.07.2011
Сообщений: 2,485
Репутация: 370 [+/-]
Shkloboo

Бур вам в пятки за такое святотатство ))))

Не, серьёзно, я впервые в жизни получил наслаждение от просмотра хентая русской озвучки аниме. Ещё месяц назад, скажи мне кто такое, обLOLил бы.
Ответить с цитированием
  #293  
Старый 28.08.2012, 14:41
Гуру
 
Регистрация: 16.12.2008
Сообщений: 6,262
Репутация: 344 [+/-]
Цитата:
смотрите в озвучке хентай...
Точно, пусть все эти руссоозвучатели поозвучивают порнуху, я бы поржал и им на пользу. Я, кстати, не уверен, что они уже не...

Последний раз редактировалось Shkloboo; 28.08.2012 в 14:49.
Ответить с цитированием
  #294  
Старый 28.08.2012, 14:45
Аватар для <Ghost>
Призрачег
 
Регистрация: 06.06.2006
Сообщений: 5,869
Репутация: 1738 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Эрик Круа-сан Посмотреть сообщение
Не, серьёзно, я впервые в жизни получил наслаждение от просмотра хентая русской озвучки аниме.
"5 сантиметров в секунду", "За облаками" и "Меланхолия Харухи Судзумии"?
В последней даже ту класнейшую песню вполне удачно на русском спели.
Реанимедия воообще самые-самые.
__________________
Йоу, я сиреневенький
Ответить с цитированием
  #295  
Старый 28.08.2012, 14:48
Аватар для Эрик Круа-сан
Дохтор Хто
 
Регистрация: 01.07.2011
Сообщений: 2,485
Репутация: 370 [+/-]
Цитата:
Сообщение от <Ghost> Посмотреть сообщение
"5 сантиметров в секунду", "За облаками" и "Меланхолия Харухи Судзумии"?
В последней даже ту класнейшую песню вполне удачно на русском спели.
Реанимедия воообще самые-самые.
Надо глянуть, всё перечисленное смотрел с сабами.
Ответить с цитированием
  #296  
Старый 28.08.2012, 14:51
Аватар для <Ghost>
Призрачег
 
Регистрация: 06.06.2006
Сообщений: 5,869
Репутация: 1738 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Shkloboo Посмотреть сообщение
Точно, пусть все эти руссоозвучатели поозвучивают порнуху, я бы поржал и им на пользу. Я, кстати, не уверен, что они уже не...
Анкорд что-то хентайное озвучивал. Вроде даже "кассу сорвал"
__________________
Йоу, я сиреневенький
Ответить с цитированием
  #297  
Старый 28.08.2012, 14:55
Аватар для komrad13
Ушел на покой
 
Регистрация: 28.05.2009
Сообщений: 8,130
Репутация: 2974 [+/-]
Знаете забавная вещь, вот смотрел Кэмпфер в оригинале и озвучке Анкорад. Прекрасным девушкам его голос конечно не подходил, но зато сексуально озабоченным плюшевым зверям подходил идеально, лучше чем оригинальная озвучка.
__________________
Здесь ничего нет
Ответить с цитированием
  #298  
Старый 28.08.2012, 15:33
Гуру
 
Регистрация: 16.12.2008
Сообщений: 6,262
Репутация: 344 [+/-]
Цитата:
"За облаками"
Иксэль медиа же, нет?
"Отличный" русский дубляж оценил давненько в "дожде", с тех пор смотрю на все эти потуги с большим сомнением.
Ответить с цитированием
  #299  
Старый 28.08.2012, 15:38
Аватар для <Ghost>
Призрачег
 
Регистрация: 06.06.2006
Сообщений: 5,869
Репутация: 1738 [+/-]
Черт, правда. Забыл, что Реанимедия просто перекупила их ранний репертуар.
__________________
Йоу, я сиреневенький
Ответить с цитированием
  #300  
Старый 28.08.2012, 15:45
Аватар для Wizard
вАлшепникЪ
 
Регистрация: 03.12.2007
Сообщений: 4,931
Репутация: 1529 [+/-]
по поводу сабов и имен.

Саберы в большинстве своем пишут имена, как слышат. (и это правильно, см. Учебник русского языка). А даберы лепят, как попало. Аж стыдно становится. Вот, к примеру, из недавнего. "Повесть о лунной принцессе" Главного героя зовут Шики. Дабер упорно обзывал его Сики.

Анимедия же тоже неплоха. Я последнее время (телефон!) только с ней и смотрю. Нишимоногатари зачетно озвучили.
__________________
Вот почти. Ага. Скоро вылезу. Главное - не трогать.

Последний раз редактировалось Wizard; 28.08.2012 в 15:48.
Ответить с цитированием
Ответ

Метки
видео, языки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 04:10. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.