|
Литература Фэнтези, научная фантастика и другие направления литературы. Подразделы: Литературный клуб |
|
Опции темы |
#901
|
||||
|
||||
Magnifico, еще раз - это сумма многих факторов. Я уверен, не откроет этот, чуть позже откроет другой или придумает что-то. Незаменимых людей нет. Открытия не с нуля делаются, а первооткрыватель, новатор - просто быстрее других делает их, но не нужно думать, что если бы не он, то открытие не было бы сделано. Возможно, несколько позже, но тем не менее.
__________________
Κατά τον δαίμονα εαυτού |
#902
|
||||
|
||||
Villain, но тем не менее, этот первооткрыватель, кто бы он ни был и когда бы свое открытие не сделал, вносит индивидуальный вклад.
И ты все время вот говоришь про совокупность факторов - каких, например?
__________________
Не все то, чем кажется
|
#903
|
||||
|
||||
Magnifico, я же пояснял, - во-первых, смотря про что конкретно идет речь, - новаторство в машиностроении и, предположим, истории может строиться на совершенно разных прицнипах. А факторы стандартные: главный, как правило, экономичекая выгода, плюс научные, социальные, культурные и политические предпосылки. А кто спорит с индивидуальным вкладом? Я уже говорил, что его нельзя абсолютизировать, т.к. "не нужно думать, что если бы не он, то открытие не было бы сделано. Возможно, несколько позже, но тем не менее".
__________________
Κατά τον δαίμονα εαυτού |
#904
|
||||
|
||||
Я думаю, что "совокупность факторов" работает только если уже создана некая "индустрия". Например, даже российская полумертвая академическая среда может и делает открытия, причем тут явно если не сделает кто-то один, то сделает некто другой. С другой стороны, когда "индустрии" нет, то нет и гарантий, многие цивилизации так и не родили своих Пифагоров и Эвкликодов, тысячелетиями живя без математики и доказательств.
__________________
Certainty is an illusion born of ignorance |
#905
|
||||
|
||||
Относительно Стива Перри. Я прочла все переводы его рассказов на русском про яутжа, которые доступны для русскоязычных читателей. Была неожиданно удивленна расхожестью, можно сказать, прямой противоположностью стилей чётко прослеживающейся между оригиналом на английском со всеми американизмами и идиоматическими выраджениями и русской интерпритацией того же рассказа. Читала, словно двухразных авторов. Америка с недавних пор стала моей второй родиной. Живу я сейчас в США, предпочитаю читать произведения на английском. Я знаю, что защитой авторских прав для размещения копий, сканов и т.д. некоторых книг Перри строго охраняется на просторах интернета, я перерыла весь интернет в поисках "халявных" книг, таких как "Карусель" или "Вечная полночь" из цикла про яутжа. Но, не смогла найти ни одного сайта ни на английском, ни на русском с этими редкими книгами. Везде, либо ссылки на продажу, либо сайты с вирусами или вымогательствами денег путём отправки смс. Разозлилась и плюнула на весь этот поиск Зашла в ближайщий книжный магазинчик в Бронксе и купила эти две книжицы. В настоящее время на досуге ради развлечения делаю перевод книги "Карусель" на русский. Только, в отличие от тех переводчиков, кто "обосрал"(прошу прощения за мой французский) оригинальную версию Стива Перри своим русским литературным переводом. В моём переводе я максимально придерживаюсь американизма, поэтому, всем, кому посчастливится найти мой перевод (Лора Панова), будет доступен истинный американский стиль повествования. Я хочу показать оригинальное содержание рассказа. Я прошу прощения заранее у тех, кто привык к русской литературной обработке в переводе, но заменив американский оригинал на это, потеряется индивидуальность стиля. Я хочу, чтобы мои бывшие соотечественники окунулись в американскую современную литературу со всеми её идиомами, выражениями и словесными оборотами. ВЫ будете читать мой перевод, словно вы его читаете на "американском" (не побоюсь такого выражения), но по русски. Мой оригинальный перевод будет с пояснениями переводчика, то есть меня, если уж мне было необходимо донести оригинальный смысл тго или иного американизма, я уж лучше приведу в скобочках пояснение, понятное для русскоязычных людей, но текст будет содержать настоящий оригинальный стиль. Заранее прошу прощения за ненормативную лексику, о да, американцы очень любят использовать её в тексте и в речи, но, убрав её или заменив на "безобидные" слова и выражения, потеряется весь смысл фразы. Зачастую мне встречались фразы, где одним матом была донесена эмоция сказанного. Я старалась заменять совсем уж "матерные слова" на русские аналоги, но при прочтении вам всё равно будет понятно, какой аналог слова подразумевался. По звучанию слова. LOL! Однако, детям до 16 читать Стива Перри не рекомендую в оригинале. Зато, вы сможете взглянуть на этого автора как на "своего парня", который излагает всё обычным языком, словно за чашечкой ароматного кофе, сидя у вас в гостинной перед камином дождливым вечером. Пока переведена у меня "Карусель" ("Predator :Turnabout"), в процессе перевода один классный роман из цикла про "Чужой против Хищника", называется :" Смертельное Соглашение"; время у меня не так много свободного, поэтому перевод у меня происходит медленно, в урывках на отдых. Да и в уикенды выделить время на своё хобби не получается. Так что, ждите. Все пояснения и илюстрации 100%-но достоверны.
Вот ссылка на мой мой блог, где опубликован мой перевод. http://чужой-против-хищника.рф/%D0%B...BE%D0%B3%D0%B8 Буду очень рада получить оценку своей работе. |
#906
|
||||
|
||||
Может я пишу не в ту тему. Но уменя вопрос. Хотела почитать "Громбелардская легенда" Феликса Креса, но посмотрев в поиске эту книгу, мне выдают, что она состоит в цикле "Книга всего". Можно ли ее спокойно читать отдельно, или надо читать сначала другие книги цикла? Или моя информация ошибочна?
Заранее, большое спасибо. p.s. Если вопрос адресован не в той теме, прошу перенести модератора мое сообщение в соответствующую тему. |
#907
|
||||
|
||||
Книга была написана не первой, но когда в "чёрном фэнтези" издавали цикл, начали с неё, так что, думаю, можно. Только учти, что цикл не закончен и закончен вряд ли будет. И отзывы на Легенду неоднозначные.
|
#908
|
||||
|
||||
Цитата:
Просто если бы этот цикл был бы как у Т.Пратчета с его Плоским миром, то было бы норм. Спасибо за ответ :) |
#909
|
||||
|
||||
У меня возник еще вопросик. Как я писала в другой теме, я начала читать Патрика Ротфусса, и его книгу "Имя ветра". Но у меня возникла проблема. Проблема с тем, что похоже ,автор начал писать рассказ с конца... Это так? И "Имя ветра" и "Страхи мудреца", это все продолжение приключений ГГ (Квоута), которые он рассказывает Хронисту? Или Краткое описание его предыдущих деяний ГГ закончится через пару глав, и продолжится повествование, когда ГГ стал трактирщиком?
Кто читал, ответьте пожалуйста. |
#911
|
||||
|
||||
Пенсионерка, да, будет описание юности гг. И кажется мне, в три книги он не уложится.
__________________
"В действительности всё не так, как на самом деле." Станислав Ежи Лец |
#913
|
||||
|
||||
Леди N., Argumentator. Ясно... Спасибо за ответ.
Печально, значит книга в пролете. Т_Т А так все хорошо начиналось... Но нет! Что за мода пошла? Начинать со спойлерного конца? Или это мне так только везет? Нафига мне остальное читать-то теперь, когда и так знаю, чем все закончится и основные повороты? Семь глав убить на один огромный спойлер! ППЦ... Хоть бы в аннотации предупреждали, что если не хотите знать чем все закончится и читать с интересом, начинайте читать с 8й главы... Извините за эти излияния, просто терпеть такого не могу - пунктик. И не надо мне говорить, что это типо авторский стиль такой... не прокатит. Последний раз редактировалось Пенсионерка; 18.12.2013 в 17:56. |
#914
|
||||
|
||||
Пенсионерка, вы ничего не потеряли. Романы слабы и насквозь вторичны.
__________________
"В действительности всё не так, как на самом деле." Станислав Ежи Лец |
#915
|
||||
|
||||
Пенсионерка, я бы не стал так категорично. От грамотного забегания вперёд становится только интересней, как они дошли до жизни такой. Показать в начале WTF-сцену, чтобы заинтриговать читателей приём, древний как мир и вроде никто не жалуется.
Что касается "Имени ветра", не читал, но там же кажется из начала понятно только, что герой жив-здоров, а детали приключений никак не раскрываются, не? Последний раз редактировалось Арматурщик; 18.12.2013 в 19:00. |
#916
|
||||
|
||||
Цитата:
Цитата:
А то что он жив-здоров... Это вообще ЗЛО. А может он бы остался хотя бы без ... какой-нибудь части тела или облысел вообще везде? Ну чем не поворот для финала? А тут уже никакого интереса. ...Напишу у себя в подписи пожалуй, на счет этого моего пунктика. Вы уж извините, но такой я человек... Последний раз редактировалось Пенсионерка; 18.12.2013 в 22:30. |
#917
|
|||
|
|||
Что довольно странно, там-то события строго по хронологии идут, и спойлеров в прологе нет
|
#918
|
||||
|
||||
наверное имелось ввиду это:
Скрытый текст - осторожно, спойлеры!:
__________________
Может ли разумный человек, учитывая опыт прошедших веков, питать хоть малейшую надежду на светлое будущее человечества?(с) |
#920
|
||||
|
||||
Ну да, типо этого, только там у меня в издании еще пол его биографии в кратце описано было... Ну я с дуру прочитала
Леди N., да, вы правы, все от воспрития зависит. Аннотации я как правило спокойно читаю, т.к. там только начало описыватся, и в этом ничего страшного. Главное, что бы не описывались главные сюжетные повороты. Хотя, по чести сказать, иногда некоторым произведениям я прощаю спойлерство. Но это редкие случаи. Последний раз редактировалось Пенсионерка; 19.12.2013 в 22:01. |