|
Аниме Здесь общаются все любители аниме, манги и дорамы. |
Результаты опроса: Субтитры или Голосовой Перевод? Наибольшее Предпочтение! | |||
Оригинальный Звук + Русские Субтитры | 88 | 59.06% | |
Оригинальный Звук + Английские Субтитры | 13 | 8.72% | |
Оригинальный Звук + Оригинальные Субтитры | 1 | 0.67% | |
Английский Звук + Русские Субтитры | 1 | 0.67% | |
Английский Звук + Английские Субтитры | 0 | 0% | |
Русский Синхронный Перевод | 10 | 6.71% | |
Русский Дубляж | 27 | 18.12% | |
Всё Равно (Хотя Такого Быть Не Может!) | 9 | 6.04% | |
Голосовавшие: 149. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы |
#181
|
||||
|
||||
ах да, еще плюсы субтитров и оригинальной звукдорожке:
перевод надписей... ни в какой озвучке надписи не переведут, особенно если их много и при этом говорят что-то в самом аниме. в некоторых аниме есть моменты когда персонаж говорит ну просто нириально быстро... опять же, никакой дубляж не способен такое передать, спасут только субы. На 2ч2 как-то показывали Фуммофу, там был такой вот момент... половину фразы при переводе потеряли, про озвучку саму вообще молчу. -_-
__________________
"Убить всех людей"© Bender |
#182
|
||||
|
||||
Ну да, а в сабах ты это успеешь прочитать, как же. Только не надо про кнопку "Пауза" и перемотку, это уже изврат)
__________________
Лучше гор могут быть только горы, Вниз с которых ещё не съезжал. |
#183
|
||||
|
||||
да, а когда половину шуток не переводят, это не изврат...
а как быть, если для хорошего аниме нету озвучки?? Не смотреть из принципа? Бред...
__________________
"Убить всех людей"© Bender |
#184
|
||||
|
||||
Смотрел фильм (не аниме) просто вспомнил. Был хороший русский дубляж, и были русские же субтитры, которые нельзя было отключить. Такая разница была в текстах. Особенно в одном случае, вот даже до сих пор запомнил: Герой говорит о том, что он в этих землях родился, здесь и умрет, в земле предков. А пишут, что тут еще его дед охотился, отец охотился и он будет охотиться. ))
Вот и расхождения субтитров и преводов.
__________________
Мораль пастуха отличается от морали пестуемого им стада.
Чудом Божиим при активном участии руководства страны... |
#185
|
||||
|
||||
Цитата:
Да и товарищи, делающие сабы, тайминг в таких случаях чуть-чуть корректируют, чтобы была возможность успеть.
__________________
В мире нет случайностей, есть только неизбежность. © Yuuko
ВЛФЭ |
#186
|
||||
|
||||
А я вообще не против субтитров, ну конечно если русский звук, тоже хорошо, но не так страшно если его нет...
во-первых, так тренируется внимаетльность и быстрота чтения... во-вторых, слушая инностранную речь, волей неволей запоминаются слова и идет определенная практика в языках... ALi, просто иногда переводят, так, что бы русский менталитет понял...=))).
__________________
Irish_Fun cool story, bro
|
#187
|
||||
|
||||
Цитата:
вот а ты бы включил оригинальную звуковую дорожку и сравнил бы, что более правильней... может как раз в субах и было правильней, что делает дубляж тупым и не нужным.
__________________
"Убить всех людей"© Bender |
#188
|
||||
|
||||
Цитата:
2. так если бы можно было субтитры выключить я бы слушал о чем речь и все. Суть-то была одна, что герой не хочет покидать свои родные места. Просто совместно это смотрелось дико
__________________
Мораль пастуха отличается от морали пестуемого им стада.
Чудом Божиим при активном участии руководства страны... |
#189
|
||||
|
||||
тогда какие притензии к субтитрам?? можно было и знакомым дать проверить, на худой конец... -_-
такие релизы надо выкидывать сразу и не мучиться...
__________________
"Убить всех людей"© Bender |
#190
|
||||
|
||||
1. разные люди переводили
2. слова для дубляжа подбирают под тембр и шевеление губ актеров в ущерб точности или дословности, а перевод в сабах не так ограничен в рамках Вот и расхождения. Хотя суть одинаковая Да, хардсаб вообще зло... и думается здесь даже другой дорожке не было
__________________
Йоу, я сиреневенький |
#191
|
||||
|
||||
Если фильм смотрю впервые, то предпочитаю синхронный перевод с оригинальным звуком и голосами на заднем плане. А если фильм смотрю уже не в первые, знаю сюжет, то нет ничего лучше оригинального звука и русских субтитров типа для страховки. Субтитры при первом просмотре очень отвлекают, трудно читать и оценивать красоту кадра одновременно, проверено мной неоднократно...
Дубляж терпеть не могу! Как правило, он меня жутко разочаровывает, хотя бывают приятные исключения... Самая жуть для меня - это когда оригинальные песни начинают перепевать... кошмар просто! В чем смысл? Показать, что и у нас так могут? Ну, пусть даже и могут (хотя и не всегда!), но я хотела послушать то, что в фильме было изначально, а не то, как вы это переделали!
__________________
Просто ангел чёрно-белый, Не порочный, не святой. И уже не ваше дело, Есть ли крылья за спиной. "Котовед и поэт Форума" (с) ^________________^
|
#192
|
||||
|
||||
Цитата:
Для тех, кто "хочет послушать то, что в фильме было изначально", есть оригинальный звук и субтитры. При этом есть выбор, слушать оригинальные песни или "перепетые". А вот когда нет выбора, это совсем хреново. А смысл это делать такой же, как и делать дублированный перевод вообще. Песни несут не меньше сюжетной информации, чем диалоги...
__________________
Йоу, я сиреневенький |
#193
|
||||
|
||||
<Ghost>,
Цитата:
Цитата:
Цитата:
А вообще, я просто не вижу смысла в перепевках, в этом случае как раз можно было бы и субтитрами обойтись. Но все это только мое мнение, естественно, и я его просто высказываю, а не навязываю другим. ;)
__________________
Просто ангел чёрно-белый, Не порочный, не святой. И уже не ваше дело, Есть ли крылья за спиной. "Котовед и поэт Форума" (с) ^________________^
|
#194
|
||||
|
||||
Цитата:
Найти оригинальную озвучку все же легче, чем дубляж, особенно, если его не сделали... Смысл в перепервки правообладатели обычно видят. Дисней в этом случае отслеживает процесс. И правильно делают. Другие же обычно таким не балуются.
__________________
Йоу, я сиреневенький |
#195
|
||||
|
||||
<Ghost>, иногда бежишь мимо ларька и покупаешь, нормальный лицензионный диск, не пиратку, а там черт знает что... И чтобы посмотреть именно так как хочется, приходится искать нормальный релиз, а это время и нервы... А в инете как-то у меня не получается качественные копии находить, с торрентами я что-то не дружу, на одном аккаунт заблокировали - типа давно не появлялась, а на другом - приостановили регистрацию. В общем "иди в кино", как говорится.
Цитата:
__________________
Просто ангел чёрно-белый, Не порочный, не святой. И уже не ваше дело, Есть ли крылья за спиной. "Котовед и поэт Форума" (с) ^________________^
|
#196
|
||||
|
||||
Те, кто советуют слушать оригинальный язык, говорят, что это помогает его изучить, слегка забывают, что, раз тема в разделе Аниме, то и язык по большей части - японский. Много здесь тех, кому требуется его изучить? ))
Про расхождения в переводе: неоднократно видел релизы западных фильмов, где в сабах написано чуть ли не совершенно другое, чем произносится. Хотя из тех немногих фильмов, что я смотрел по-английски с сабами, преевод был в общем-то близок к тексту. А что такое "неотключаемые" сабы? Если это про DVD, то можно его переписать, похимичив в настройках и отрубив запрет на отключение
__________________
Лучше гор могут быть только горы, Вниз с которых ещё не съезжал. |
#197
|
||||
|
||||
Ну, по-крайней мере двум =)
__________________
Не надевайте на меня смирительную рубашку. Она мешает мне думать. Некроз мозга, апоптоз души. Болен - мертв - забыт.
|
#198
|
||||
|
||||
Медея, выходит диск не такой уж и нормальный))
Лучше тогда сначала разузнать про релиз перед покупкой... Цитата:
это когда субтитры в видео-поток впаривают. Похимичить не получится. Если только обрезать Примеры знаю только из киносреды... у нас так "Пекло" и кастрат "Ордена Феникса" издавали акция против пиратства))
__________________
Йоу, я сиреневенький |
#199
|
||||
|
||||
<Ghost>,
Цитата:
Цитата:
пришлось побегать, чтобы найти нормального ГП
__________________
Просто ангел чёрно-белый, Не порочный, не святой. И уже не ваше дело, Есть ли крылья за спиной. "Котовед и поэт Форума" (с) ^________________^
|
#200
|
||||
|
||||
<Ghost>, хардсаб на ДВД?! Вот это извращение... первый раз слышу о подобном. Когда в авишки вшивают, это еще понятно, но на ДВД - за такое руки отрывать надо!
__________________
Лучше гор могут быть только горы, Вниз с которых ещё не съезжал. |