Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Вернуться   Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов > Фэнтези и фантастика во всех проявлениях > Литература

Литература Фэнтези, научная фантастика и другие направления литературы.
Подразделы: Литературный клуб

Ответ
 
Опции темы
  #1  
Старый 25.02.2006, 13:11
Аватар для Виндичи
Мастер слова
 
Регистрация: 09.09.2007
Сообщений: 1,670
Репутация: 811 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Виндичи
Анджей Сапковский



"Я - фантаст, но живу в реальном мире и пишу о реальных проблемах, которые тревожат людей."

Биография
Скрытый текст - ***:
Анджей Сапковский родился в 1948 году в г. Лодзь. Окончил университет г. Лодзь, факультет внешней торговли. С 1972 по 1994 год работал в сфере торговли.
В 1983 году написал свою первую фэнтезийную новеллу «Wiedzmin», в которой создал своего главного героя — ведьмака Геральта, беловолосого мастера меча. Первые несколько рассказов о ведьмаке были изданы в книге «Wiedzmin».
В 1990 году была издана вторая книга, состоящая из семи новелл под одним общим заглавием «Ostatnie zyczenie» («Последнее желание»), которая была переиздана в 1993 году. В 1992 году — третья книга, состоящая из шести рассказов, объединенных титулом «Miecz przeznaczenia» («Меч Предназначения»). Все тринадцать рассказов переведены на русский язык в однотомном издании «Ведьмак».
В 1994 году положено начало пятитомной саге о Ведьмаке и Ведьмачке: 1994 г. — «Krew elfow» («Кровь эльфов»), 1995 г. — «Czas pogardy» («Час презрения»), 1996 г. — «Chrzest ognia» («Крещение огнем»), 1997 г. — «Wieza Jaskolki» («Башня ласточки»), 1999 г. — «Pani Jeziora» («Владычица озера»). Приключения Ведьмака также были изданы в виде комиксов, оформленных рисунками Богуслава Польха и c текстом Матея Паровского.
В 1995 году был издан «Мир короля Артура» — эссе, в котором автор попытался разобраться в причинах популярности легенд о короле Артуре среди современных читателей и о влиянии этих легенд на творчество некоторых авторов 20-го столетия. Книга включает также новеллу «Maladie» — собственную вариацию по мотивам легенды о Тристане и Изольде. На русском языке эссе было издано в сборнике статей «Нет золота в Серых Горах», а новелла «Maladie» — в сборнике рассказов «Дорога без возврата».
В 1998 году писатель был удостоен премии «Passport», присуждаемой еженедельником «Polityka» за заслуги перед польской культурой. Пан Анджей – обладатель наград EuroCon (ESFS Awards), Lituanicon (Вильнюс, Литва, 1996) как лучший писатель и РосКон (2001). Кроме того, Сапковский — автор сюжета компьютерной игры «The Eye of Yrrhedes» («Око Иррдеса»), очень популярной в Польше. Среди заслуг автора также масса критических статей по фентези, таких как «Пособие для начинающих писателей фентези», «Пируг, или нет золота в Серых горах» (статья о современных проблемах фэнтези как литературы), «Меч, магия, экран» (про экранизации) и многих других.
В 2001 году вышел большой труд по мифологическим существам —«Rekopis znaleziony w Smoczej Jaskini» («Бестиарий»), в котором с присущим автору юмором расскрывается мир существ, населяющих наш мир и миры писателей фентези. Помимо этого, Сапковский является автором множества небольших рассказов («Случай в Мисчиф-Крик», «Музыканты», «В воронке от бомбы» и др.), а сейчас ведёт работу над своей второй сагой — «Сагой о Рейневане» («Narrenturm» («Башня шутов»), «Boży bojownicy» («Божьи воины»), «Lux Perpetua» («Негасимый свет»)) в которой речь идёт о средневековой Европе, охваченной пожаром Гуситских войн.
За исключением первого сборника рассказов о Ведьмаке, Сапковский постоянно сотрудничает с издательством «superNOWA».
В 2001 году польской телестудией Heritage Films был снят 13-серийный телесериал «Ведьмак» («Wiedzmin») по мотивам повестей «Последнее желание» и «Меч Предназначения» (режиссёр Марек Бродски, в роли Геральта — Михал Жебровски). На основе сериала также был создан 130-минутный телефильм, представляющий собой довольно несуразную нарезку сериального видеоряда.
Произведения Сапковского до недавнего времени издавались на литовском, словацком, чешском, русском и немецком языках. По заявлениям издателей, Сапковский входит в пятерку самых издаваемых авторов Польши. «Последнее желание» также издавалось на английском, испанском, португальском и французском языках. С выходом потрясшей мировую общественность компьютерной игры «Ведьмак» от дебютанта в игропроме - польской компании «CD Project» - о цикле книг о Геральте и Цири узнал западный рынок. Вовсю ведётся работа по переводу всей саги на английский язык: британское издание «Крови эльфов» анонсировано на сентябрь 2008 года, американское издание "Последнего желания" ожидается в мае.


Сапковский о себе
Скрытый текст - ***:
Анджей Сапковский, АС польской фэнтези, явился на свет под знаком Близнецов чертовски давно тому назад. Во всех занятиях, действиях и профессиях, которыми он занимался в жизни, он всегда оказывался enfant terrible. К сожалению, к фантастике он обратился очень поздно, чтобы у любителей этого жанра, так называемых «фэнов», слыть кем-то иным, нежели дряхлым стариком. Впрочем, Сапковского не волнует мнение так называемого «фэндома», ибо вышеупомянутый фэндом он считает чем-то вроде почитателей Скрипящих Скрипунов и Болтливых Болтунов, то есть группировкой, которая с точки зрения значимости для страны и народа далеко отстает от союза Заводчиков Мелких и Пернатых Животных.
Имеет место мнение, будто Сапковский пишет фэнтези лишь постольку, поскольку не в состоянии написать ничего иного. Некоторые утверждают, что Сапковский ищет в фэнтези бегства от реальности, которая его ужасает. Слышны также голоса, утверждающие, якобы Сапковский страдает легкой формой шизофрении и глубоко верит в чары, вампиров, драконов и прочих кощеев, то есть описывает собственные галлюцинации. Существует также значительная группа, считающая, что Сапковский пишет ради денег, ибо он сверх всякого воображения безмерно алчен и жаден. В последнее время пробиваются голоса, склонные считать творчество Сапковского неудачной попыткой понравиться столь же различным, сколь и многочисленным девицам и даже замужним дамам.
Поскольку сам автор отказывается комментировать истинность вышеприведенных мнений, постольку проблему подвергли анализу серьезные критики фантастической литературы, однако они не пришли ни к какому серьезному выводу, ограничившись исключительно тем, что окрестили Сапковского постмодернистом. Писатель почувствовал себя оскорбленным таким эпитетом и заявил, что его эротические склонности есть его личное дело, и что если кто-то считает себя невинным, то, пожалуйста, он не возражает, пусть тот бросит в него камень.
Ну а коли уж пошла речь о наклонностях и предпочтениях, то об авторе «Ведьмака» и «Дороги без возврата» известно, что из животных он обожает кошек, из цветов - цветную капусту, а из чтива - в последнее время граффити на стенах и заборах. Перечень того, что он не любит, во-первых, слишком обширен, чтобы его где бы то ни было публиковать, а во-вторых, постоянно увеличивается.


Библиография
Скрытый текст - ***:

Циклы произведений

Ведьмак / Wiedzmin

• Дорога без возврата / Droga, z ktorej sie nie wraca [= Дорога, с которой не возвращаются; Дорога, откуда не возвращаются] (1988) [рассказ]
• Последнее желание / Ostatnie Zyczenie (1993)
• Меч Предназначения / Miecz Przeznaczenia (1992)
• Кровь эльфов / Krew Elfow (1994)
• Час презрения / Czas Pogardy (1995)
• Крещение огнем / Chrzest Ognia (1996)
• Башня Ласточки / Wieza Jaskolki (1997)
• Владычица Озера / Pani Jeziora (1999)
• + Что-то кончается, что-то начинается / Cos Sie Konczy, Cos Sie Zaczyna [= Что-то кончится, что-то начнется] (1993) [рассказ]

Сага о Рейневане / Reynevanem

• Башня шутов / Narrenturm (2002)
• Божьи воины / Boży bojownicy (2004)
• Lux perpetua (2006)

Рассказы

1990 Музыканты / Muzykanci
1992 Maladie / Maladie
1992 Тандарадай! / Tandaradei!
1993 В воронке от бомбы / W leju po bombie [= Воронка]
1994 Боевой пыл / Battle dust
1997 Золотой полдень / Zlote popoludnie
2000 Случай в Мисчиф-Крик / Zdarzenie w Mischief Creek
2007 Spanienkreuz

Эссе

1991 SF pod koniec stulecia
1992 Wyznania konformisty
1993 Вареник, или Нет золота в Серых Горах / Pirog, czyli nie ma zlota w gorach szarych [= Пируг, или Нет золота в Серых Горах]
1994 На перевалах Bullshit Mountains / Na przeleczach Bullshit Mountains
1994 В горах коровьих лепешек / W gorach bawolego gowna
1994 Fast forward, czyli jak przestałem się przejmować i pokochałem Sonic
1994 Amalgamat
1994 Kocia magia
1994 Утилизированная крыса / Szczur zutylizowany
1994 Совет / Porada
1994 Кенсингтонский парк / Kensington Gardens
1995 Nomest est omen / Nomest est omen [= Пособие для начинающих авторов фэнтези. I]
1995 Co tam, panie, w Fantasy?
1995 Мир короля Артура / Swiat krola Artura
1995 Na początku był tylko hałas
1995 Без карты ни на шаг / Niech się ukaże powierzchnia sucha [= Пособие для начинающих авторов фэнтези. II]
1995 Ya hoi! Ya hoi! Ya harri hoi!
1996 Pleno titulo. Продолжение рекомендаций для сочиняющих фэнтези / Pleno titulo (Poradnika dla piszących fantasy ciąg dalszy; cz. 2)
1996 Daj, ać ja pobruszę, a ty przynieœ koncerz: epistemologiczny dodatek doporadnika dla piszących fantasy
1996 Niezłomny jest Związek...
1996 Sierżant Kiełbasa i kot Hamilton. Poradnika dla piszących fantasy ciąg dalszy
1996 Меч, магия, экран / Miecz, magia, ekran
1996 Stylizacja, frustracja, detronizacja
1997 Ratujmy elfy, czyli Mordoru zakusom wrażym kres położym
1998 Rуżowy pudel wiedźminem?
1999 Złotooki potwуr wyobraźni
1999 Dwуjka i trzy zera
2000 Leksykon miłośnika fantasy
2001 Бестиарий / Rękopis znaleziony w Smoczej Jaskini
2001 Stwory światła, mroku, pуłmroku i ciemności
2001 Czy kapitalizm będzie dominował w XXI wieku?
Urodzeni herbowi

Сборники

1990 Wiedzmin
1995 Świat krуla Artura. Maladie
2000 Coś się kończy, coś się zaczyna

Прочие произведения

1995 Oko Yrrhedesa [текст к RPG]
2005 История и фантастика / Historia i fantastyka [беседы со Станиславом Бересем]

Исчерпывающий перечень творчества Анджея Сапковского здесь


Тематические сайты
Скрытый текст - ***:

Официальный польский сайт.
Страничка автора в Лаборатории Фантастики.
Русский фансайт.
Сайт, посвящённый поиску и пояснению ошибок в переводах произведений Анджея Сапковского.
Наглядная демонстрация обложек различных изданий Сапковского.
Русский фансайт, посвящённый игре «Ведьмак».
Официальный сайт игры «Ведьмак».


Интервью с Анджеем Сапковским
Скрытый текст - ***:
С писателем беседует Александр Ройфе. 21 октября 1997 года.
По материалам встречи Анджея Сапковского с любителями фантастики в магазине «Стожары», Москва. Сокращенная расшифровка Василия Владимирского. 5 сентября 1997 года.
КЛФ «Стожары». Встреча с Анджеем Сапковским, приехавшим в Россию праздновать 850-летие Москвы. Записал Алекс Бор, 1997 год.
С писателем беседует Войцех Орлинский, «Газета Выборча».
Анджей Сапковский на РосКоне. С писателем беседует Дмитрий Скирюк. 18 февраля 2001 года.
С писателем беседует Владимир Ларионов. Июль 2003 года. В тему - рассказ Ларионова о приключениях Сапковского в Санкт-Петербурге.
С писателем беседует Анатолий Ульянов. 16 декабря 2005 года.
Разговор с Анджеем Сапковским о переводах его произведений на русский язык. С писателем беседует Татьяна Гладысь. 2 июня 2005 года, Краков.
Из материалов Мира Фантастики. Анджей Сапковский - почётный гость Международной ассамблеи фантастики «Портал 2005» в Киеве. С писателем беседует Владимир Пузий.



Статьи по творчеству и рецензии на произведения
Скрытый текст - ***:

Из материалов Мира Фантастики. Статья Антона Карелина о мире Ведьмака.
Из материалов Мира Фантастики. Рецензия Дмитрия Злотницкого на книгу «Башня Шутов».
Из материалов Мира Фантастики. Рецензия Дмитрия Злотницкого на аудиокнигу «Башня Шутов».
Из материалов Мира Фантастики. Рецензия Бориса Невского на книгу «Божьи воины».
Из материалов Мира Фантастики. Рецензия Владимира Пузия на сборник интервью «История и фантастика».
Из материалов Мира Фантастики. Рецензия Светланы Карачаровой на игру «Ведьмак».
Рецензия Дмитрия Скирюка на книгу «Владычица Озера».
Рецензия на книгу «Башня Шутов». Автор - Lliothar.
Забавная статья «Укрощение ведьмака» о популярности, которой Геральт неизменно пользуется у прекрасного пола. Автор - Aleksandra "Triss" Zieliсska. Перевод с польского - А. Б. Шашкин.
Из материалов Мира Фантастики. Рецензия Владимира Пузия на заключительный том "гуситской" трилогии «Lux perpetua». Книга на польском языке.
Из материалов Мира Фантастики. Статья Бориса Невского о государствах мира Ведьмака.


Для тех, кто Сапковского не читал, но планирует. Вредные советы
Скрытый текст - ***:
Из множества заблуждений, которые встречались мне в обсуждениях ведьмачьей саги, одно поистине неистребимо: восприятие рассказа "Что-то кончается, что-то начинается" как альтернативной концовки цикла. Увы и ах! Читаем и проникаемся:

Цитата:
Владимир Пузий: Как появился “альтернативный финал” истории про Геральта — рассказ “Что-то начинается, что-то кончается”?

Анджей Сапковский: Однажды ко мне обратились ребята из клуба любителей фантастики. Сказали: у нас будет конвент, к нему книжечка, и мы, мол, попросили некоторых авторов написать по короткому рассказу. Сможешь?
Вообще-то, я не соглашаюсь на такие вещи, но тут — уже не помню почему, — согласился. И написал им эту историю про свадьбу ведьмака. Как у Ахматовой: само просочилось. И все. К циклу о Геральте рассказ не имеет ни малейшего отношения. Но многие в Польше сказали, что это альтернативное окончание, написанное, чтобы читатель мог выбрать тот финал, который ему по душе.
Конечно, это не так. Вывод один: не соглашайся, если тебя просят фанаты написать им рассказ! Не соглашайся ни-ког-да!
Несмотря на неофициальность, "Что-то кончается, что-то начинается" демонстрирует великолепное чувство юмора Сапковского и производит незабываемое впечатление. В рассказе повстречаются некоторые действующие лица саги, так что я бы советовал прочесть его уже после основного цикла книг. Впрочем, не суть важно.

Нередко общественность задаёт вопросы по поводу "Дороги без возврата". А именно о принадлежности рассказа к серии книг о Геральте и Цири. Отвечаю: действие "Дороги без возврата" происходит в том же мире, но за несколько десятков лет до событий цикла. Рассказ повествует о встрече родителей Геральта из Ривии. Рекомендуется к прочтению как перед, так и после самой саги. Дело хозяйское.

И ещё кое-что: прежде чем вопить: "Эврика! Это ж пакт Молотова-Риббентропа! Ах, эльфы, бедные евреи...", следует вспомнить, что история имеет свойство повторяться, а у читателей из разных стран возникнут разные ассоциации. Очень многие ищут подводные камни в глубоких водах, лишая себя всяческого удовольствия. Хотелось бы привести здесь цитату Умберто Эко о сумасшедших, но воздержусь.

Что касается Саги о Рейневане, трилогия настоятельно рекомендуется к прочтению всем тем, кто интересуется историей, особенно историей Средневековья. Элементы классического фэнтези здесь практически отсутствуют, их органично замещает коктейль из религии, мистики и алхимии. Трилогия изобилует географическими названиями и фактами, основной упор делается на хронику Гуситских войн, а именно на то, что "невозможно остаться чистым, валяясь в крови", как говаривал король Фольтест. Юмор и язвительность, равно как и самобытные персонажи Сапковского, никуда не делись, но историчность заставляет некоторых называть трилогию скучной в сравнении с ведьмачьей сагой. Начнём с того, что сравнивать два столь разных произведения целесообразно разве что с точки зрения писательского стиля. Пан Анджей, за что ему честь и хвала, не топчется на месте, а работа в разных поджанрах фэнтези, как ни крути, обязывает. Вывод: увлекаешься историей - Сага о Рейневане наверняка придётся по душе, нет - не смертельно, особенно для почитателей Сапковского. Главное - не стоит осуждать великолепный образчик исторического фэнтези за его историчность.

Официальным переводчиком Анджея Сапковского на русский язык являлся ныне покойный Евгений Вайсброт. Несмотря на неизбежные недостатки, его перевод превосходит потуги Ирэны Брюн, Бушкова и других. Посему советую читать книги Сапковского исключительно в переводе Вайсброта. Подробнее о тонких переводных материях - на уникальном сайте Корректура.

Последний раз редактировалось Waterplz; 10.08.2010 в 16:29.
Ответить с цитированием
  #741  
Старый 07.07.2009, 23:00
Аватар для Robin Pack
смотритель этого кладбища
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 10,229
Репутация: 3005 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Robin Pack
Лично я над Рейневаном искренне скучал. Вялый герой, который не знает, чем заняться. Никакого стержня у сюжета, герой плывет, куда его несет. Его сайдкики вообще никак его не кикают, только драться помогают. Может, фанатам "исторического натурализма" это самое оно и есть, но после "Ведьмака" мы вправе были ожидать большего.
__________________
В жизни важно найти свою половинку, и это проще сделать, если ты половинка ленивой жопы ☝️

Последний раз редактировалось Robin Pack; 07.07.2009 в 23:57.
Ответить с цитированием
  #742  
Старый 07.07.2009, 23:29
Аватар для Dragn
Мастер слова
 
Регистрация: 25.05.2008
Сообщений: 1,425
Репутация: 115 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Margulf Посмотреть сообщение
, но после "Ведьмака" мы вправе были ожидать большего.
Да в целом мы не вправе =) Тем более если бы он выдал что-то подобное Ведьмаку это было бы скучно.

А так Рейневан кстати абсолютно не важен в трилогии. Важна именно история и как Сапик над иронизирует, меняет факты местами, скрашиваю это магией, но при этом не отходит от истории ни на йоту... И то как он все это прописал это и есть круто.

Поэтому мне очень интересен Змий. Что еще нового Сапик покажет.
Ответить с цитированием
  #743  
Старый 01.08.2009, 22:58
Новичок
 
Регистрация: 01.08.2009
Сообщений: 1
Репутация: 0 [+/-]
Я обожаю ведьмака самое захватывающие фентези я прочитал все 7 книг про ведьмака.Владычица озера это последняя? если еще есть что нибудь про Геральта или Цири напишите плз или посоветуйте что нибудь еще из Сапковского лучше автора нету
Ответить с цитированием
  #744  
Старый 15.08.2009, 11:40
Аватар для Marcus
Посетитель
 
Регистрация: 19.07.2009
Сообщений: 55
Репутация: 4 [+/-]
Сапковский отличный писатель,обожаю его серию ведьмака.
Ответить с цитированием
  #745  
Старый 01.09.2009, 10:59
Аватар для Друид
Мастер слова
 
Регистрация: 02.02.2006
Сообщений: 932
Репутация: 32 [+/-]
Текст длинный, можно пролистнуть))

Таки я добрался до «Света вечного». Перед этим перечитал «Башню шутов» и «Божьих воинов», что пошло на пользу: и события все вспомнил, и удовольствие получил, и трилогию увидел как цельное произведение.
Вначале немного об издании. Как всегда, говно. Особенно, если сравнить с АСТшным же изданием «Метро 2034». «Башню шутов» я читал в переиздании, с адекватной картинкой, но количество опечаток и ошибок говорит о том, что на смене картинки дело и закончилось.
Теперь о новом переводе. Он спорен. С одной стороны, книга у меня пошла более легко. Нельзя сказать, что сквозь первые части я продирался, но читать было тяжелее, а после «Башни шутов» я даже утомился. Появился мат, и в большинстве случаев он, ИМХО, оправдан. Но в новом переводе пропало главное – ироничный фон. Отдельные шутки есть, и они смешны, но вот фона, который должен пронизывать все произведение, там нет.
Наконец, о тексте. По сравнению с первыми частями, время еще более размылось: в «Башне шутов» действие романа происходит чуть ли не течение месяца, в «Божьих воинах» действие разворачивается на два года, в третьей книге Сапковский спокойно пишет «Прошло четыре года». Книга легче читается, а обилие событий не утомляет, но вызывает улыбку (опять вляпался). Чем-то эта череда событий напоминает первую книгу. Но самое главное, от чего я, закрыв книгу, попросту охренел, а весь следующий день вообще ничего не хотел читать – Сапковский заставил пережить Рейневана (и меня заодно) катарсис. Личная драма Рейневана на фоне падения гуситов дала именно такой эффект. А катарсис после прочтения книг я переживал редко.
Только некоторые детали у Сапковского, по-моему, получились не на уровне. Так, сцена, где Рейневан плачет после разгрома гуситов своими же, ИМХО, не убедительна. Да и не на все вопросы автор ответил: искал ли Рейневан свою племянницу после смерти Стенолаза; своим ли умом главный герой догадался прийти к Эленче, или все-таки магия помогла. Зато образ Шарлея получился чудо как хорош. Он и раньше мне казался этаким средневековым Остапом Бендером, а после мечты о Константинополе все сомнения окончательно развеялись: для Шарлея Царьград то же, что для Остапа – Рио-де-Жанейро.
Немного умилила попытка Сапковского увеличить роль и величие Польши: два первоклассных шпиона перечеркивают всех шпиков Силезии и гуситов одновременно. Правда, я так до конца и не понял, действовали ли они, не зная друг о друге, или же их действия были слажены.
Помимо количества приключений, «Башня шутов» и «Свет вечный» похожи и в названиях. Недаром обе книги в оригинале называются по-латински. В первой книге Башня шутов то и дело упоминается и незримым образом висит над романом, пока герои туда наконец не попадают. Так же и свет вечный упоминается к месту и не к месту, и в конце, хочется верить, Рейневан таки достиг его.
Сапковский – умный и хитрый пан. В обертку плутовского романа он завернул нечто большее, чем конфету на пять минут. Можно сказать, автор расширил направление плутовского романа. Очень похоже на ситуацию с историческим романом, которому добавил глубины Генрих Манн, написав про всячески годы короля Генриха IV.
Также я много чего узнал о гуситских войнах. В общем, «Свет вечный» – достойное завершение трилогии, да и сама трилогия хороша, в ней нет той размытости, что в романах о Геральте.
__________________
Совершая добро, избегай славы, совершая зло, избегай наказания.
Дао
Ответить с цитированием
  #746  
Старый 01.09.2009, 11:19
Аватар для Гиселер
патологически честен
Победитель Литературной Викторины
 
Регистрация: 14.03.2006
Сообщений: 7,137
Репутация: 2620 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Гиселер
Цитата:
Сообщение от Друид Посмотреть сообщение
Помимо количества приключений, «Башня шутов» и «Свет вечный» похожи и в названиях. Недаром обе книги в оригинале называются по-латински.
Если я не ошибаюсь, то в оригинале "Башня Шутов" называется по-немецки. Это была одна из задумок автора: "Башня Шутов" - по-немецки, "Божьи Воины" - по-польски и "Свет Вечный" - по-латыни.
__________________
Я потерял равновесие... И знаю сам —
Конечно, меня подвесят
Когда-нибудь к небесам.
Ну так что ж! Это еще лучше!
Там можно прикуривать о звезды...


Ответить с цитированием
  #747  
Старый 01.09.2009, 13:03
Аватар для Dragn
Мастер слова
 
Регистрация: 25.05.2008
Сообщений: 1,425
Репутация: 115 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Гиселер Посмотреть сообщение
Если я не ошибаюсь, то в оригинале "Башня Шутов" называется по-немецки.
Не ошибаешься)

Цитата:
Сообщение от Гиселер Посмотреть сообщение
Это была одна из задумок автора: "Башня Шутов" - по-немецки, "Божьи Воины" - по-польски и "Свет Вечный" - по-латыни.
Так оно есть. Трилогия (Сапек радуется такому названию :D) долгий и монолитный труд Анджея, поэтому там много такого. Вот бы и еще перевод соответствовал =( А то столько ошибок (про третий том молчу вообще)
Ответить с цитированием
  #748  
Старый 02.09.2009, 10:30
Аватар для Друид
Мастер слова
 
Регистрация: 02.02.2006
Сообщений: 932
Репутация: 32 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Гиселер Посмотреть сообщение
Если я не ошибаюсь, то в оригинале "Башня Шутов" называется по-немецки. Это была одна из задумок автора: "Башня Шутов" - по-немецки, "Божьи Воины" - по-польски и "Свет Вечный" - по-латыни.
Виноват, академий не кончал, языками не владею. Хотя все равно что-то общее между первой и второй книгами есть.
__________________
Совершая добро, избегай славы, совершая зло, избегай наказания.
Дао
Ответить с цитированием
  #749  
Старый 06.09.2009, 18:56
Аватар для Мэй
Посетитель
 
Регистрация: 23.12.2008
Сообщений: 50
Репутация: 19 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Друид Посмотреть сообщение
Виноват, академий не кончал, языками не владею. Хотя все равно что-то общее между первой и второй книгами есть.
А может быть личность перводчика наложила отпечаток? Оттого и кажется что между первыми двумя книгами есть что-то общее...

Последний раз редактировалось Мэй; 06.09.2009 в 18:57.
Ответить с цитированием
  #750  
Старый 06.09.2009, 19:00
Аватар для Винкельрид
Герой Швейцарии
 
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 2,544
Репутация: 1132 [+/-]
Интересные рассуждения. Действительно, как это странно: между двумя книгами трилогии есть что-то общее!
__________________
— А ты ниче.
— Я качаюсь.
— Как думаешь, для чего мы в этом мире?
— Я качаюсь.


Не будите спящего героя
Ответить с цитированием
  #751  
Старый 06.09.2009, 19:17
Аватар для Мэй
Посетитель
 
Регистрация: 23.12.2008
Сообщений: 50
Репутация: 19 [+/-]
И еще про перевод. Попыталась вспомнить свои впечатления от прочтения книг.
Вторую и третью книгу трилогии я читала еще и по польски. Мало того, что получила удовольствие от прочтения книги в оригинале, так еще и последнюю на полтора года раньше получила чем вся остальная страна. Вооот)
Отличие третьей книги от второй (про первую сказать не могу, читала ее только по русски) в том, что там очень точный перевод, буквально дословный. Добуквенный местами. Я, конечно, понимаю что это хорошо, но лекгости тексту это не добавляет.

Ну, это такое мое субъективное ощущение.
Ответить с цитированием
  #752  
Старый 22.09.2009, 22:48
Аватар для Adsumus
Гуру
 
Регистрация: 28.03.2008
Сообщений: 5,254
Репутация: 966 [+/-]
Геральд долго и настойчиво ищет Цири, проходит через немыслимые трудности и препятствия, но всё никак не может найти. И всем, кроме него, ясно - не найдёт. И читателю, который знает где Цири - тоже ясно. Но вдруг, Геральт проваливается в какую-то заброшенную шахту, аккурат вовремя, чтобы подслушать, мимоходом, актуальнейший разговор, каковой моментально расставляет для него все точки над і, разрешает проблему, и двигает сюжет дальше.
Я всё мучусь сомнениями - это просто рояль в кустах, или в этом есть какой-то скрытый, глубокий постмодернистский смысл?
Ответить с цитированием
  #753  
Старый 22.09.2009, 23:28
Аватар для Виндичи
Мастер слова
 
Регистрация: 09.09.2007
Сообщений: 1,670
Репутация: 811 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Виндичи
Adsumus, всему виной Предназначение, как обычно. Геральт взялся за чисто ведьмачье задание, хоть и утверждал, что с этим покончено. Но он ведьмак, пусть даже без цехового амулета. В "Мече Предназначения" Геральт решает помочь крестьянину - и это приводит его к Цири. Во "Владычице озера" ведьмак вновь берётся за работу по специальности - и вуаля, Предназначение тут же даёт о себе знать. Композиция завершена, змей Уроборос укусил собственный хвост.
__________________
不笑不足以为道
Ответить с цитированием
  #754  
Старый 25.09.2009, 10:54
Аватар для Аха'Cферон
Ветеран
 
Регистрация: 03.09.2009
Сообщений: 568
Репутация: 156 [+/-]
Всегда хотел где-нибудь более менее внятно выразить свою позицию касательно Саги о Геральте, однако я по-большей части пребываю на форумах несколько иной направленности, так что у меня никак не получалось сделать это. Начну с того, что рассматривать я буду исключительно первые две книги из Саги, а именно:

* Последнее Желание
* Меч Предназначения

Это разумеется имхо, но для меня эти книги имеют куда большее значение чем все остальное из цикла. Я просто не хочу воспринимать Кровь Эльфов и последующие за ним. Спросите почему? Мне абсолютно не понравилось превращение рассказов о Геральте в роман-эпику. Причины из ряда вон субъективные, но мне куда легче воспринимать сеттинг Ведьмака именно на двух первых повестях. При этом, я ни в коем случае не исключаю положительные элементы остальной части Саги(как впрочем и отрицательные), и прочитав все, я считаю, что для моего восприятия Геральт из повести в разы милее его эпического собрата. Предупреждаю, это мое субъективное мнение и уставить споры по этому поводу я не собираюсь. Dixi.

Я всегда сильно симпатизировал Сапковскому только лишь потому, что он, в отличие от многих остальных фэнтази-писателей написал не сказку, он описал мир, похожий на наш своими проблемами, порой - жестокостью, но в любом случае не кастрированный, и не идеализированный. Реалистичность, на мой взгляд, - основное достоинство любого фэнтезийного произведения. И достоинство Сапковского в том, что он сумел показать средневековье(фентезийное) таким, каким оно и должно быть на самом деле, без прикрас и сопливой сентиментальности. Такие писатели как Анджей Сапковский, Джордж Мартин и Скотт Бэккер пишут о нашем мире, о нашей действительности, использую жанр фэнтази в качестве оправы для своего таланта и мыслей. И нельзя не сказать, что они пишут действительно легендарные вещи. Я бы хотел закончить на моей любимой цитате из цикла:«Жизнь – чертовски сложная штука, чтобы судить о ней в черно белых тонах
__________________
Сей мир ведь - первый,
Создан зная цель одну лишь,
Для ублажения - второго,
Второй есть Мастер и Мастер - Я.
Ответить с цитированием
  #755  
Старый 25.09.2009, 11:50
Аватар для Гиселер
патологически честен
Победитель Литературной Викторины
 
Регистрация: 14.03.2006
Сообщений: 7,137
Репутация: 2620 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Гиселер
Цитата:
Сообщение от Аха'Cферон Посмотреть сообщение
Это разумеется имхо, но для меня эти книги имеют куда большее значение чем все остальное из цикла. Я просто не хочу воспринимать Кровь Эльфов и последующие за ним. Спросите почему? Мне абсолютно не понравилось превращение рассказов о Геральте в роман-эпику. Причины из ряда вон субъективные, но мне куда легче воспринимать сеттинг Ведьмака именно на двух первых повестях. При этом, я ни в коем случае не исключаю положительные элементы остальной части Саги(как впрочем и отрицательные), и прочитав все, я считаю, что для моего восприятия Геральт из повести в разы милее его эпического собрата. Предупреждаю, это мое субъективное мнение и уставить споры по этому поводу я не собираюсь. Dixi.
Разжигать спор из-за чьей-то субъективной точки зрения мне бы тоже не хотелось. Однако, поскольку данная позиция не является оригинальной в массе поклонников творчества Сапковского, скажу пару слов в защиту пятитомной Саги.
Сборники рассказов и романы это одно полноценное произведение, и в тоже время - два абсолютно разных по своей структуре способа повествования. Каждый рассказ рассматривает какую-либо конкретную проблему, содержит одну центральную идею, на которой основывается сюжет. Пять романов представляют из себя грандиозное полотно, в которое вплетено множество самых разнообразных авторских идей. Если в рассказах в кривом зеркале отображены сюжеты сказок, то в Саге - уже сюжеты легенд и реальные события человеческой истории. Наблюдать за ними не менее интересно, чем за авторскими зарисовками в рассказах. Противоречия между легендой и реальностью показаны мастерски, повороты сюжета - логичны и закономерны.
Поэтому я категорически не согласен с вторичностью Саги. Она просто несколько более затянута, и как следствие - сложнее для восприятия. Хотя проблемы, которые там затрагиваются, гораздо более серьезны, нежели в рассказах. ;)
__________________
Я потерял равновесие... И знаю сам —
Конечно, меня подвесят
Когда-нибудь к небесам.
Ну так что ж! Это еще лучше!
Там можно прикуривать о звезды...


Ответить с цитированием
  #756  
Старый 25.09.2009, 12:33
Аватар для Винкельрид
Герой Швейцарии
 
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 2,544
Репутация: 1132 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Аха'Cферон Посмотреть сообщение
И достоинство Сапковского в том, что он сумел показать средневековье(фентезийное) таким, каким оно и должно быть на самом деле
Средневековье надо искать возле Рейневана, но никак не в "Ведьмаке". Тут - обычный фэнтезийный мир, с уймой исторических несуразностей.
__________________
— А ты ниче.
— Я качаюсь.
— Как думаешь, для чего мы в этом мире?
— Я качаюсь.


Не будите спящего героя
Ответить с цитированием
  #757  
Старый 25.09.2009, 18:13
Аватар для Don't Eat It
Нянавісьць
 
Регистрация: 09.10.2008
Сообщений: 3,389
Репутация: 1413 [+/-]
Недавно прочитал две первые книги о Рейнемаре. С нетерпением жду появления в интернете "Света вечного".
Ответить с цитированием
  #758  
Старый 02.10.2009, 11:33
Аватар для Scharlej
Ветеран
 
Регистрация: 11.10.2006
Сообщений: 846
Репутация: 257 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Scharlej
Тем, кто уже ознакомился с трилогией пана Сапковского о гуситах, будет, думаю, интересно почитать следующий пост:

http://forum.mirf.ru/showpost.php?p=...postcount=3874

А так же ссылка на:
1)карту гуситской Чехии

http://www.vostlit.info/Texts/rus/La.../tschechei.gif

2)собственно, хронику Лаврентия из Бжезвой

http://www.vostlit.info/haupt-Dateie....phtml?id=2052
__________________
-Если я уйду к другому мужчине, ты будешь жалеть?
-Зачем мне жалеть другого мужчину?! (с)
Ответить с цитированием
  #759  
Старый 02.10.2009, 18:47
Аватар для Sledge
Гуру
 
Регистрация: 06.06.2008
Сообщений: 3,964
Репутация: 430 [+/-]
Цитата:
Безымянный Тевтонец, Ян Длугош "Грюнвальдская битва". Ну и засранцы же, эти поляки! Вылезли из тьмы лесов и чащоб на пару веков пораньше литвин, а как претенциозны!
Это кого цитата? Я вот, считаю, шо поляки вылезли раньше...
О гуситах знаком, только с первой книгой... Ну а то что с Длугаша списано ... Енто верно... Даже в саге о Ведьмаке, решающая битва это калька битвы при Танненберге... Там краснолюды, повторили в другой реальности подвиг смоленских полков/хоругвей.
__________________


Ответить с цитированием
  #760  
Старый 03.10.2009, 13:53
Аватар для Scharlej
Ветеран
 
Регистрация: 11.10.2006
Сообщений: 846
Репутация: 257 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Scharlej
Sledge, это меня цитата. Вылезти-то они вылезли, только в люди не сразу выбились. Хитрые литвины в этом плане быстрее были.

А насчет подвига смоленцев при Танненберге и списанности с Длугоша... Тут я не согласен. При Танненберге татары, союзные Литве и полякам завлекли отступлением ложным в ловушку немцев. А касаем Длугоша... Пан лишь использовал в "саге о рейневане" гербовник последнего, никак не списывал историю Танненберга. Тем более, что Танненберг ему нужем был лишь как предыстория и упоминание в биографиях героев.
__________________
-Если я уйду к другому мужчине, ты будешь жалеть?
-Зачем мне жалеть другого мужчину?! (с)
Ответить с цитированием
Ответ

Метки
ведьмак, интриги, средние века, фэнтези

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 19:50. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.