#1
|
||||
|
||||
Капля камень точит (03.11.2009)
Тема для комментариев к новости "Капля камень точит" от (03.11.2009). Автор: Борис Невский.
При написании комментариев на форуме, они также отображаются в соответствующей теме на сайте |
#2
|
||||
|
||||
Переводчики тоже заслуживают награды. Если это толковые, переводчики, которые понимают, что нужно переводить не только слова, но и контекст. Иначе выйдет как в промпте, который spoilers (важные подробности сюжета), переводит как "помехи", а spin-off (сюжетное ответвление) как "форма дополнительного дохода". Или другие, кто тупо транслертирует слова armadillos (броненосцы) в армадиллов и skulls (черепа) в скулы, заставляя усомниться в наличие у них какого бы то ни было образования и интеллекта вообще.
Последний раз редактировалось Spy Fox; 04.11.2009 в 12:56. |
#3
|
||||
|
||||
Ну, что ж переводчиков тоже нужно поощрять на труд, только я бы ввел бы ещё и премию самому бездарному переводчику, с условием никогда больше не заниматься переводами….
Последний раз редактировалось Bad 13; 04.11.2009 в 10:34. |
#4
|
||||
|
||||
Знаешь, в этом случае он попал прямо в точку.
__________________
Deshi-deshi basara-basara!
Deshi-deshi basara-basara! |
#5
|
||||
|
||||
Ну если подумать - да)
__________________
Компьютер не делает из плохого менеджера хорошего. Он быстрее делает хорошего менеджера лучше, а плохого - хуже. Эд Эсбер |
#6
|
||||
|
||||
Цитата:
Вряд ли премию SF&F Translation получит переводчик с русского. Из нашего "всего" мало что переводят на английский, и еще меньше там его читают. Англоамерика - закрытая страна. |