Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Вернуться   Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов > Фэнтези и фантастика во всех проявлениях > Кино > Вокруг кино

Ответ
 
Опции темы
  #61  
Старый 25.09.2008, 00:40
Аватар для <Ghost>
Призрачег
 
Регистрация: 06.06.2006
Сообщений: 5,869
Репутация: 1738 [+/-]
По поводу списка и ссылок... таким макаром можно и "Убить Билла" с "Звездными войнами" сюда приплести... ну ии... "Суперсемейку".
Цитата:
Сообщение от Александр Ремизов Посмотреть сообщение
Я, честно, уже малость задолбался объяснять, что "кинокомикс" - это и есть "относительное и абстрактное понятие".
в первом посте как раз и сказано то, что однозначного значения нет и проглядывается призыв определиться.
Ведь вся эта путаница как раз и заключается от неопределенности этого понятия. Хотите так и дальше, Ваше дело.
Называть так фильмы только потому, что они развлекательные, легкие или голлюцинагенные... бред. Есть полно других родных определений.
По мне, так лучше применять к экранизациям (либо фильмам по мотивам) комиксов, как синоним в длинных обзорах...

Конечно, можно было бы так обзывать фильмы, которые близки к комикс-экранизациям... типа супергерои, суперзлодеи, суперспособности и все такое... можно было бы, если во всех комиксах (графических произведениях?) присутствовали супергерои с суперспособностями и все такое...
__________________
Йоу, я сиреневенький
Ответить с цитированием
  #62  
Старый 25.09.2008, 08:55
Сотрудник журнала
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 1,175
Репутация: 311 [+/-]
Цитата:
Сообщение от <Ghost> Посмотреть сообщение
По поводу списка и ссылок... таким макаром можно и "Убить Билла" с "Звездными войнами" сюда приплести... ну ии... "Суперсемейку".
Для настоящего кинокритика нет ничего невозможного

http://www.kinokadr.ru/allfilms/blockbusters/comics/

Цитата:
Сообщение от <Ghost> Посмотреть сообщение
Конечно, можно было бы так обзывать фильмы, которые близки к комикс-экранизациям... типа супергерои, суперзлодеи, суперспособности и все такое... можно было бы, если во всех комиксах (графических произведениях?) присутствовали супергерои с суперспособностями
Но фишка в том, что сверхчеловек со сверхспособностями не является характерной чертой комиксов. Суперы в разноцветных трико, возможно, самая яркая часть мира комиксов, но их доля в мировой индустрии рисованых историй не тотальна.
Ответить с цитированием
  #63  
Старый 25.09.2008, 09:00
Аватар для СУМРАК
Волосня
 
Регистрация: 14.01.2006
Сообщений: 5,899
Репутация: 959 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Александр Ремизов Посмотреть сообщение
Оба критиками были записаны в комиксы, оба к комиксам никакого отношения не имеют.
ультрафиолет ошибочно записывают к экранизациям из-за того, что в начале фильма мелькаю обложки комиксов и манги...
Ответить с цитированием
  #64  
Старый 25.09.2008, 09:19
Сотрудник журнала
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 1,175
Репутация: 311 [+/-]
Цитата:
Сообщение от СУМРАК Посмотреть сообщение
ультрафиолет ошибочно записывают к экранизациям из-за того, что в начале фильма мелькаю обложки комиксов и манги...
Именно. Как и "Хэнкока". Но кого это в принципе волнует. Быстро глянул, прилепил ярлык и пошёл рецензировать дальше - нет времени разбираться.

Сон разума порождает кинокомикс.

Последний раз редактировалось Александр Ремизов; 25.09.2008 в 09:26.
Ответить с цитированием
  #65  
Старый 25.09.2008, 19:28
Аватар для <Ghost>
Призрачег
 
Регистрация: 06.06.2006
Сообщений: 5,869
Репутация: 1738 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Александр Ремизов Посмотреть сообщение
Для настоящего кинокритика нет ничего невозможного
*На "Телепорте" выпал в осадок, на "Я легенде" впал в ступор*
Цитата:
Сообщение от Александр Ремизов Посмотреть сообщение
Но фишка в том, что сверхчеловек со сверхспособностями не является характерной чертой комиксов. Суперы в разноцветных трико, возможно, самая яркая часть мира комиксов, но их доля в мировой индустрии рисованых историй не тотальна.
По сути, я тоже самое и сказал. Во второй части процитированного предложения. Только немного в другой форме...
__________________
Йоу, я сиреневенький
Ответить с цитированием
  #66  
Старый 26.09.2008, 11:04
Аватар для Halstein
Ветеран
 
Регистрация: 20.06.2008
Сообщений: 858
Репутация: 232 [+/-]
Подумал, проанализировал - вот что у меня выходит:

Цитата:
Сообщение от MR. SANDMAN Посмотреть сообщение
Есть у меня слабость - книжки с картинками. Только когда спрашиваешь у продавца "комикс" (подразумевая "Син Сити" или "В-вендетту"), продавец смотрит на тебя ТАКИМ взглядом и отсылает к киоску, где продают "Микки Маус". "Скуби Ду" и "Люди Х". Спрашиваешь графический роман - взляды более благосклонные (правда что нужно, редко бывает, но это особенность нашего рынка).
"Пренебрежительное" отношение к жанру не только у нас. Гейман жаловался, что когда он говорил, что пишет сценарии для комиксов, собеседник смотрел на него. как буд-то он поведал, что ворует в магазинах :)))
Повторюсь: мне кажется, все это из-за несовершенства термина, отсутствия единого трактования. Насколько я понял, слово "комикс" произошло от "comic" - "смешной", карикатур в журналах. К слову с такими корнями трудно относиться серьезно. Например, мне трудно назвать более или серьезное "произведение в картинках" комиксом. Комикс разросся, распался на направления и стили, но почему-то по-прежнему остается "комиксом" для нас. Разве это не тоже самое, что называть литературу "хрониками", потому что раньше на бумагу записывали в основном хроники и вели летописи? Александр Ремизов критически отозвался об определении "графический роман", но мне он кажется более корректным, чем "комикс" в отношении серьезного произведения. Поэтому, мне кажется, просто нет единого определения, в полной мере характеризующего это направление исскуства. Его нужно придумать, даже если американцам было лень А слово "комикс" как определение всего направления устарело. "Комикс" - это смешно и символически. Как говорится, вернемся к истокам.

Цитата:
Сообщение от Кувалда Шульц Посмотреть сообщение

Цитата:
Сообщение от Halstein
Кстати, о вкладываемом смысле. Думаю, в основном имеется в виду яркий\красочный фон и чисто символически обозначенные характеры.

Согласен. Именно так я и определяю "кинокомиксы".
Поэтому, такое определения термина "кинокомикс" не кажется мне таким уж кощунственным. Другое дело, когда для каждого человека оно обозначает разные значения - это уже путаница. Поэтому, пройдемся ниже:

Цитата:
Сообщение от Александр Ремизов Посмотреть сообщение
1)Если имеется в виду сказочность (мягко говоря) происходящего на экране, называйте его «фильм-сказка».


2)Если имеется в виду бредовость экранного действа, называйте его устоявшемся и понятным термином «трэш».


3)Если имеется в виду, что у фильма комиксная основа, именуйте его «фильм по комиксу»


4)Для особо тяжёлых случаев (например, «Особо опасен») термины могут быть объединены в произвольном порядке: «сказочный трэш по комиксу».
Итак:
1) Не имеет отношения к комиксам. Это сказка на экране.
2) Не имеет отношения к комиксам. Это треш.
3) Это экранизация комикса, а не "кинокомикс". Хотя часто идут вместе - отсюда и путаница.
4) Просто "мешанина".

Если согласиться на существования термина "кинокомикс" (ведь язык не догма: появляются новые вещи и абстракции, которым нужно давать имена; иначе говоря, придумывать новые слова) и попробовать дать ему определение, то его характерные черты должны соответствовать основным особенностям комиксов: краткие фразы (не обязательно пустые или избитые, какими можно характеризовать треш) - ибо чисто физически много слов в картинку "не впихнешь", символичность характеров - ибо трудно передать внутренний мир человека посредством коротких фраз и статичных рисунков, яркость действа и картинность поз - именно этим комикс козыряет перед литературой. Если же посмотреть шире, то кино имеет много общего с комиксом - достаточно сделать раскадровку, выбрать символичные кадры и перенести реплики в субтитры Согласен, определение очень условное. Но разве "трэш", "сказка", "фантастика" - менее условны?

Последний раз редактировалось Halstein; 26.09.2008 в 11:07.
Ответить с цитированием
  #67  
Старый 26.09.2008, 11:19
Аватар для СУМРАК
Волосня
 
Регистрация: 14.01.2006
Сообщений: 5,899
Репутация: 959 [+/-]
А такие фильмы как Ворон, Из ада, Оправданная жестокость, Рыжая соня, Проклятый путь, Вирус вы тоже назовете кинокомиксом?? Они же по комиксам сделаны...

вообще анимированные комиксы, которые покажут на большом экране можно называть кинокомиксом, ибо названее соответствует.
Ответить с цитированием
  #68  
Старый 26.09.2008, 11:28
Аватар для MR. SANDMAN
Мастер слова
 
Регистрация: 28.05.2008
Сообщений: 1,339
Репутация: 252 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Halstein Посмотреть сообщение
слово "комикс" произошло от "comic" - "смешной",
Господа, ИМХО спорим ниочём. А от какого слова произошло слово "Юмор"?
Цитата:
Слово имеет древнегреческие корни. В античной медицине человеческое состояние описывалось соотношением четырёх жидкостей — крови, лимфы, жёлтой и чёрной желчи — которые они называли «гумор» (ср. — «гуморальный»). Соотношение и гармония этих жидкостей определяли здоровье и самочувствие человека.
Какое отноншение желчь имеет к смеху? Термин прижился, менять никто не будет.
Александр Ремизов, без обид, но это обсуждение напомнило мне старый анекдот:
"Татарам не нравится поговорка "Незванный гость ХУЖЕ татарина". Они обратились в соответствующие инстанции, те приняли меры. В результате новый вариант: "Незванный гость ЛУЧШЕ татарина". (да простят меня татары, хотя, кого я знаю - ребята юморные, на такое не обижаются).
Каждый называеет предмет по своему, каждый вкладывает свой смысл. Всегда будут недовольные с чужими определениями предмета.
__________________
Жизнь - забавная штука
Ответить с цитированием
  #69  
Старый 26.09.2008, 11:32
Аватар для Halstein
Ветеран
 
Регистрация: 20.06.2008
Сообщений: 858
Репутация: 232 [+/-]
Цитата:
Сообщение от СУМРАК Посмотреть сообщение
А такие фильмы как Ворон, Из ада, Оправданная жестокость, Рыжая соня, Проклятый путь, Вирус вы тоже назовете кинокомиксом?? Они же по комиксам сделаны...
Это экранизация, что не одно и тоже. Чтобы сказать больше - надо смотреть фильм, читать оригинал.
"Ворон", например, не назову.
Да и вообще, я ж не аксиому излагаю, а выдвинул пробную теорию.
А, например, на вопрос "А как охарактеризовать фильм "Ворон"?", что отвечать?
Фантастика? Мрачная сказка? Трэш? Боевик? Триллер? Мистика? Драма?
Или может всего понемногу? Однозначный вывод редко можно сделать, а верным он оказывается еще реже.

Цитата:
Сообщение от MR. SANDMAN Посмотреть сообщение
Какое отноншение желчь имеет к смеху? Термин прижился, менять никто не будет.
Потому что нет резких расхождений в трактовке и взаимопонимании. Значит, и менять не надо. Во.
Отношение, пожалуй, есть, пусть и не прямое. Причинно-следственное. Смех - следствие определенного состояния организма. Юмор вызывает смех, следовательно приводит организм в соответствующее состояние.

Последний раз редактировалось Halstein; 26.09.2008 в 11:41.
Ответить с цитированием
  #70  
Старый 26.09.2008, 11:40
Аватар для Snake_Fightin
Снейк железного дракона
 
Регистрация: 21.01.2007
Сообщений: 5,766
Репутация: 3334 [+/-]
Цитата:
Сообщение от MR. SANDMAN Посмотреть сообщение
Каждый называеет предмет по своему, каждый вкладывает свой смысл. Всегда будут недовольные с чужими определениями предмета.
Каждый то он каждый, но в официальных речах, или же публичный статьях необходимо обязать граждан пользоваться нейтральными, не затрагивающими ничьих прав, словами.

И подвижки уже есть. Например один онлайн-переводчик (www.translate.ru), переводит фразу: "наша кошка родила трёх котят, двух белых и чёрного." с английского на русский как "наша кошка родила трёх котят, двух белых и афроамериканца."
Новодворская и Познер плачут в обнимку.
__________________

— Где мои драконы?!
Ответить с цитированием
  #71  
Старый 26.09.2008, 11:41
Аватар для СУМРАК
Волосня
 
Регистрация: 14.01.2006
Сообщений: 5,899
Репутация: 959 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Halstein Посмотреть сообщение
Это экранизация, что не одно и тоже.
А чем Спайди и ЛюдиХ не экранизация??
Ответить с цитированием
  #72  
Старый 26.09.2008, 11:46
Аватар для Halstein
Ветеран
 
Регистрация: 20.06.2008
Сообщений: 858
Репутация: 232 [+/-]
Цитата:
Сообщение от СУМРАК Посмотреть сообщение
А чем Спайди и ЛюдиХ не экранизация??
А кто сказал, что нет?
Я выдвинул теорию, в которой "экранизация комикса" и "кинокомикс" - не тождественные понятия. Одно не обязательно следует из другого.

Цитата:
Сообщение от Snake_Fightin Посмотреть сообщение
Каждый то он каждый, но в официальных речах, или же публичный статьях необходимо обязать граждан пользоваться нейтральными, не затрагивающими ничьих прав, словами.
Во-во, беда не в определениях, а в разных трактовках и вложением куда не надо эмоциональных окрасок.

Последний раз редактировалось Halstein; 26.09.2008 в 11:50.
Ответить с цитированием
  #73  
Старый 26.09.2008, 11:55
Аватар для MR. SANDMAN
Мастер слова
 
Регистрация: 28.05.2008
Сообщений: 1,339
Репутация: 252 [+/-]
Snake_Fightin, про переводчик можешь не рассказыват. Прогнал через него "Балладу о "Серенити". Фразу "тейк ми аут ту де блэк", перевел типа "выведи меня к афроамериканцу" :))

Цитата:
Сообщение от Snake_Fightin Посмотреть сообщение
Каждый то он каждый, но в официальных речах, или же публичный статьях необходимо обязать граждан пользоваться нейтральными, не затрагивающими ничьих прав, словами.
Ну если привить штатовские методы борьбы за политкорректность, то возможно... Только неохота как-то.
Цитата:
Сообщение от Halstein Посмотреть сообщение
А кто сказал, что нет?
Насколько я знаю, и то и другое делалось "по мотивам", из оригинала взяли персонажей, сюжет на совести сценаристов.
__________________
Жизнь - забавная штука

Последний раз редактировалось MR. SANDMAN; 26.09.2008 в 17:29. Причина: описка
Ответить с цитированием
  #74  
Старый 26.09.2008, 17:27
Сотрудник журнала
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 1,175
Репутация: 311 [+/-]
Halstein
Цитата:
Если согласиться на существования термина "кинокомикс" (ведь язык не догма: появляются новые вещи и абстракции, которым нужно давать имена; иначе говоря, придумывать новые слова) и попробовать дать ему определение, то его характерные черты должны соответствовать основным особенностям комиксов
Естественно, язык имеет право на развитие. Да, собственно говоря, язык и не нуждается в этом праве, развиваясь де факто. Проблема данного конкретного случая вовсе не в том, что появилось новое словосочетание. А в том, что оно ничего не означает по сути. Если это термин, то у него должно быть ясное значение. Когда говорят "боевик", "мелодрама", "комедия" - я представляю, о чём речь. Когда о фильме говорят "кинокомикс" (или ещё короче - просто "комикс"), то я не понимаю. "Кинокомикс" - это не фактическая, а эмоциональная характеристика. Значение этой характеристики не объективное, а субъективное -- оно целиком в личности того, кто употребляет этот псевдо-термин. Один подразумевает "яркость действа и картинность поз", другой - предельную условность мотивировок персонажей, третий - участие суперов. "Боевик" - это характеристика объективная. Значение этого термина не меняется от отношения критика к боевикам и вообще от тараканов критика.

Цитата:
Александр Ремизов критически отозвался об определении "графический роман", но мне он кажется более корректным, чем "комикс" в отношении серьезного произведения. Поэтому, мне кажется, просто нет единого определения, в полной мере характеризующего это направление исскуства. Его нужно придумать, даже если американцам было лень
"Графический роман" подразумевает единственное толкование - это прежде всего большое по объему повествовательное произведение, имеющее сложный и развитый сюжет. В этом же ряду - "графический рассказ", "графическая новелла", "графическая повесть". Безотносительно к серьёзности сюжета.

Наилучший из всех вариантов русскоязычных синонимов для комикса -- "рисованная история". Серьёзные американские авторы тоже предпринимают попытки дистанцироваться от термина "комикс" применительно к искусству вцелом. Уилл Айснер придумал практически идеальный термин sequential art, но на русский это переводится коряво. "Рисованная история" не ограничивает объём, жанр, сложность, сюжет, возраст -- правильный термин, можно пользоваться, многие практики уже пользуются.

ПС:
Применение термина "граф.роман" к произведениям типа "Вендетты" или "Wanted" вполне логично и оправдано, поскольку графический роман структурно является подразделением рисованной истории (се речь комикса как искусства). В данном случае тавтологии не возникает.

Последний раз редактировалось Александр Ремизов; 26.09.2008 в 17:37.
Ответить с цитированием
  #75  
Старый 07.04.2011, 19:07
Аватар для Cassidy
il buono
 
Регистрация: 05.11.2010
Сообщений: 2,189
Репутация: 1012 [+/-]
Наиболее удачными экранизациями комиксов (т.е. в сюжетном и визуальном плане близкими к оригиналу) считаю "Хранителей" Снайдера и "Город грехов" Родригеза и Тарантино.
Самыми любимыми комикс-экранизациями являются те же "Хранители", "Бэтмены" Нолана, "Кик-Эсс" и "Оправданная жестокость" (правда, не знаком с первоисточником).
Ответить с цитированием
  #76  
Старый 22.07.2011, 18:12
Аватар для Лютения
Посетитель
 
Регистрация: 19.07.2011
Сообщений: 27
Репутация: 9 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Александр Ремизов Посмотреть сообщение
Наилучший из всех вариантов русскоязычных синонимов для комикса -- "рисованная история"
Увы, это слишком длинно! Язык стремится к сокращению, так что никуда мы от этого термина не денемся.
Ответить с цитированием
Ответ

Метки
комикс, размышлизмы, супергерои

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 11:46. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.