![]() |
|
Архив: Онлайн-интервью Как известные фантасты отвечали на вопросы посетителей МФ. |
![]() |
|
Опции темы |
#1
|
||||
|
||||
Он-лайн интервью с Дмитрием "Гоблином" Пучковым
С 30 мая на вопросы читателей отвечает Дмитрий "Гоблин" Пучков. ![]() Дмитрий Юрьевич Пучков (творческий псевдоним — ст. о./у. Goblin, Гоблин или Goblin) — переводчик, автор многочисленных «правильных» и нескольких пародийных переводов голливудских фильмов и сериалов, «мастер деконструкции» (как автор «деконструированных» переводов зарубежных блокбастеров), писатель и сетевой публицист. Подробнее >>> Все статьи, рецензии и новости на сайте журнала ![]() Вопросы можно задавать в этой теме. Регистрация на форуме не обязательна.
__________________
Stop the machines, prepare to die!
|
#142
|
|||
|
|||
Цитата:
Вообще-то переводами я практически не занимаюсь. Занимаюсь по большей части совсем другими вещами: - в основном зарабатываю деньги (см. Сбор и сдача пустых бутылок) - строчу заметки на сайте oper.ru - строчу книжки - снимаю видеоролики - пытаюсь снимать кино |
#144
|
||||
|
||||
Мир вам.
Доброе утро, Дмитрий, скажите, а как вы относитесь к радикально настроенным движениям и их деятельности, и не ухудшают ли они своими действиями лишь отношение к себе общей массы населения? И вернётесь ли вы к «Буре в стакане»?
__________________
Способность человека сопереживать кому угодно, только не ближнему своему, полностью воплотилась в небезызвестных брелках тамагочи. |
#145
|
|||
|
|||
Настоятельно рекоммендую прочитать при наличи времени. Там, конечно, много технических ляпов, но зато какая атмосфера при чтении!
Я бы не хотел дальнейших переводов по ЗВ, равно как и по Матрице. |
#147
|
|||
|
|||
Здравствуйте, Дмитрий Юрич!
1)Планируется ли создание и выпуск продолжения к игре "Братва и Кольцо"? 2)Как выбираете фильмы для выпусков Синего Фила? Есть ли какие-то критерии? Или просто снимаете о том, что интересно? 3) Вы тут сказали, что неиспользованные шутки к Возвращению Бомжа в тупичке в комментариях где-то лежат. Это на форуме или в новостях? 4) Как ваша поездка в Тайланд в общем и целом? Где ещё доводилось отдыхать, и что из этого самое лучшее? 5) Как относитесь к отечественному ТВ? Что смотрите? 6) Что думаете насчёт молодежных субкультур (эмо, готы...). Почему они сейчас настолько популярны, и какую альтернативу можно предложить скучающей молодёжи? Заранее спасибо за ответ и борьбу с "надмозгами". Народ теперь хоть задумался что смотрит :) |
#149
|
||||
|
||||
Мир вам.
Дмитрий, скажите, как вы относитесь к выступлениям Задорнова? Как вы решили стать переводчиком, и когда пришла идея переводить с задором и водопадом шуток, а главное связанно! Я большой любитель вашего перевода ВК, Матрице, ЗВ, Криминального Чтива! Хочется побольше ваших юмористических переводов, да и обычных тоже, Южный парк переведён «Шикарно» ![]() 2 всб, вопрос был не вам.
__________________
Способность человека сопереживать кому угодно, только не ближнему своему, полностью воплотилась в небезызвестных брелках тамагочи. |
#150
|
|||||||
|
|||||||
Цитата:
Процессом рулит 1С, под их патронажем игру делает Гайдзин, а я несколько сбоку, основополагающих решений не принимаю. Но продолжение делают, да. Цитата:
Потому и Синий Фил в основном должен заниматься новыми фильмами, ибо они больше всего востребованы (см. Реклама по ящику) и пользуются наибольшим спросом. Помимо этого есть и фильмы, которые мне нравятся, в том числе - которые я переводил. Лично мне это значительно интереснее новинок, в настоящий момент делаю "разбор" художественного фильма Блейд раннер, следом за ним намерен заняться Апокалипсисом. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Первый раз в отпуск пошёл в 27 лет, второй - в 33 года. Больше всего люблю ездить на море и лежать на пляже. В данном аспекте лучше Мальдивских островов ничего не видел. Цитата:
Смотрю по большей части новости, из энтомологического интереса - МузТВ, МТВ и пр. Цитата:
На самом деле наиболее массовыми являются криминальные субкультуры, где подростки живут по уголовным понятиям. Но про них на МТВ ничего нет, и потому их как будто нет. |
#151
|
|||
|
|||
Цитата:
Лично я (лично я) не нахожу его выступления смешными. Цитата:
Переводами занялся когда достали кривые потуги отечественных баранов. Шутки нашутил тогда же :) |
#152
|
|||
|
|||
Цитата:
Поскольку у меня масса нерусских родственников, за многими наблюдаю с ужасом. Цитата:
|
#153
|
||||
|
||||
Здравствуйте Дмитрий!
У меня вопрос: как вы переводите тексты? И что для этого нужно? Какие планы на будующее?
__________________
Пока все давали клятву Гиппократа я давал клятву быть крутым. |
#154
|
|||
|
|||
[напряжённо думает]
Открываю текст на английском, гляжу в него, и набираю текст на русском. По ходу заглядываю в различные словари. Про что вопрос? Не понял. Цитата:
Цитата:
|
#155
|
||||
|
||||
Почему вы перестали переводить и озвучивать серии King of the Hill для канала 2х2?? Будете ли с этим каналом еще сотрудничать??
__________________
"Убить всех людей"© Bender |
#156
|
||||
|
||||
Мир вам.
Скажите, какого вы мнения об Охлобыстене, пересекались ли, и как вам его дейтельность?
__________________
Способность человека сопереживать кому угодно, только не ближнему своему, полностью воплотилась в небезызвестных брелках тамагочи. Последний раз редактировалось Helloween; 18.06.2008 в 15:03. |
#158
|
|||
|
|||
Как относитесь к российскому футболу, болеете ли за сборную России, и, если болеете, как оцениваете шансы сборной на ЧМ Европы?
Как относитесь к службе в сегодняшней российской армии? Считаете ли что надо полностью переводить на контрактную основу или наоборот, что надо ужесточать призыв и увеличивать (обратно) сроки службы? |
#160
|
|||
|
|||
Интересует тот-же вопрос. Шикарный был перевод, а с 5 сезона наняли недотёп...
|