|
Литература Фэнтези, научная фантастика и другие направления литературы. Подразделы: Литературный клуб |
|
Опции темы |
#1
|
||||
|
||||
Чайна Мьевиль
Чайна Мьевиль - британский писатель-фантаст, автор романов "Крысиный король", "Вокзал потерянных снов", "Шрам", "Нон Лон Дон". Скрытый текст - Биография: Скрытый текст - Библиография: Составлено на основе статьи на Фантлабе Скрытый текст - прелюбопытная иллюстрация к "Вокзалу": P.S. Не пугайтесь, до сегодняшнего дня, марта 26, у нас не было темы о Мьевиле! Мы его активно обсуждаем, но темы как не было, так и нет. Разве это справедливо? Поэтому я позволила себе скомпиллировать отзывы о писателе из разных тем, скопировав их сюда. Наслаждаемся.
__________________
Stop the machines, prepare to die!
Последний раз редактировалось Леди N.; 30.11.2014 в 18:26. |
#81
|
||||
|
||||
Вокзал потерянных снов Чайна Мьевиля
Почему-то, когда начинала читать (я аннотации вообще не читала к книге, просто взялась по рекомендации друга) думала, что это киберпанк, оказался стимпанк. Вполне неплохо, понравился язык, понравилось, что нет хитросплетений, а просто идёт повествование без резких твистов. Думаю взяться за Шрам, поговаривают, что она получше будет. Ах да, хепри теперь моя любимая фантастическая раса.
__________________
Irish_Fun cool story, bro
|
#82
|
||||
|
||||
Леди N., Кракен, по слухам, испохабили переводом. Мьевилля вообще переводить адов труд. Он привык растекаться мыслью по древу, гарантирую это) А от его метафор можно вообще по три дня об стену биться, сознавая себя полным ничтожеством.
__________________
- Итaк, темa Вaшей диссертaции? - Честность, достоинство и блaгородство кaк пaтология психики современного человекa. Площадь Ленина умножением длины Ленина на ширину Ленина вычисляют только первоклассники. Тут интеграл по поверхности брать надо. Франка - мужик! (c) Vasex, Greenduck
|
#83
|
|||
|
|||
За "Кракена" всё никак не возьмусь.
Франческа, значит не я один такой, мучающийся (во всех смыслах этого слова) от его языка?) Страшно представить, каково его читать по-англицки. Амвитель, берись-берись, не пожалеешь! Вот с "Железным советом" не знаю даже что тебе сказать. Лично мне понравился, но вещь непростая. По ней видно что автор социалист.
__________________
Нет, у него не лживый взгляд, его глаза не лгут. Они правдиво говорят, что их владелец плут. |
#84
|
||||
|
||||
Fictehappy, читать - полбеды) Вот литературный перевод с подбором адекватных аналогов, вот где адский ад.
__________________
- Итaк, темa Вaшей диссертaции? - Честность, достоинство и блaгородство кaк пaтология психики современного человекa. Площадь Ленина умножением длины Ленина на ширину Ленина вычисляют только первоклассники. Тут интеграл по поверхности брать надо. Франка - мужик! (c) Vasex, Greenduck
|
#85
|
|||
|
|||
Соглашусь.
Помнится, читал я сэра Тэрри, и встретил там оборот принятый только в русском языке (дословно не вспомню, ибо дело было лет восемь-десять тому назад) вот тогда я своим книгочейским умом понял, как же горек хлеб переводчика. Мало того что ты язык должен знать даже не на уровне носителя, а выше, так ещё и свой родной язык должен быть тебе знаком во всей своей красе и многообразии! Про литературный талант и вкус необходимые для этого, даже не ремесла, а, в какой-то мере, "соавторства" я упомяну лишь мимоходом.) Покаюсь - "Нон Лон Дон" и "Город и Город" пока ещё не читал.
__________________
Нет, у него не лживый взгляд, его глаза не лгут. Они правдиво говорят, что их владелец плут. |
#86
|
||||
|
||||
Fictehappy, а ведь помимо языка нужно еще и знание местных реалий, вплоть до традиции перевода (или транслитерации) топонимов, и вообще)
Иначе будут гуситские колесницы и спикеры. "Город и город" очень рекомендую.
__________________
- Итaк, темa Вaшей диссертaции? - Честность, достоинство и блaгородство кaк пaтология психики современного человекa. Площадь Ленина умножением длины Ленина на ширину Ленина вычисляют только первоклассники. Тут интеграл по поверхности брать надо. Франка - мужик! (c) Vasex, Greenduck
|
#87
|
|||
|
|||
Франческа, поддерживаю на все сто процентов!
Доводилось мне встречаться с примерами некорректного перевода.) Я же начав читать "Железный совет" только прочитал имя главного героя Иуда Лёв сразу же вспомнил и про "Голема" майнриковского, и про "Льва революции"/"Иудушку" Бронштейна - Троцкого. Это то, что я у Мьевиля так, на раз вспомнил. Не сомневаюсь, что множество намёков и аллитерация прошли мимо меня.) Так что читателю тоже надо работать над своим багажом.) Скрытый текст - немного оффтопа *^.^*:
__________________
Нет, у него не лживый взгляд, его глаза не лгут. Они правдиво говорят, что их владелец плут. |
#88
|
||||
|
||||
Дочитал "Вокзал потерянных снов" (бгг, прекрасный перевод названия) Чайны Мьёвилля.
Впечатлений при чтении возникло множество, при том, что они были достаточно противоречивые. Один из главных героев, жирный учёный старик гримбатулин, вызывал смесь чувств от презрения до ненависти и омерзения. Неспособный на дружеские чувства предатель, любознательный до последнего дна чаши человечьей глупости, в финале получил по заслугам. Перед этим, правда, способствовал убийству Шадраха и Танселла, героев, принимающих участие в сюжете всего восемьдесят страниц, но настолько ярких и самобытных, что останутся жить в моём сердце долго. Скрытый текст - Дальше возможны спойлеры:
__________________
Тьма идёт. Спасайте ваши души. А, нет, уже поздно. Rule for fool, Law for lamb, Listen you mind – Answers will Wind Тёплый луч серебряный лунного ковша...
|
#89
|
||||
|
||||
Скрытый текст - По жостокому требовонию одной администраторши в какой надо теме:
__________________
Тьма идёт. Спасайте ваши души. А, нет, уже поздно. Rule for fool, Law for lamb, Listen you mind – Answers will Wind Тёплый луч серебряный лунного ковша...
|
#90
|
||||
|
||||
Книга со стойким запахом канализации. Прочла по рекомендации. Не скажу, что осталась в восторге. Наверное это из-за того, мои ожидания были завышены.
История сама по себе интересная, но очень грязная и местами слишком жестокая (не всем ромашечкам можно такое читать). Главный герой оказывается в непростой жизненной ситуации, и это обстоятельство вынуждает его сменить свой привычный мир на новый. И узнать невероятнейшие вещи о самом себе. А конец наводит на мысль, что автор планирует продолжение. Только зачем? Мне очень нравится название "Вокзал потерянных снов". Так что как-нибудь позже продолжу знакомство.
__________________
- Кофе какой предпочитаешь? - Черный как ночь, сладкий как грех.(с) |
#91
|
||||
|
||||
Estelle, продолжение уже долго не вызодит. Так что, вероятно, и не выйдет.
А "Вокзал" и правда шикарная книга. Только ми там есть чернуха. Но что же делать, автор так пишет.
__________________
Мораль пастуха отличается от морали пестуемого им стада.
Чудом Божиим при активном участии руководства страны... |
#92
|
|||
|
|||
Эстель, если понравился "Крысиный король", то и цикл про Нью-Кробюзон думаю понравится.:)
Особенно рэволюционный "Железный совет".
__________________
Нет, у него не лживый взгляд, его глаза не лгут. Они правдиво говорят, что их владелец плут. |
#93
|
||||
|
||||
ALi, Fictehappy, спасибо)) Внесла в список.
Теперь я уже буду знать, что автор совсем не из добрых и к нему морально надо быть готовым.
__________________
- Кофе какой предпочитаешь? - Черный как ночь, сладкий как грех.(с) |
#94
|
|||
|
|||
Эстель, совсем, совсем не добрый.
Все книги достаточно жёсткие, а местами и жестокие. Но лично я читал не отрываясь.
__________________
Нет, у него не лживый взгляд, его глаза не лгут. Они правдиво говорят, что их владелец плут. |
#95
|
||||
|
||||
Fictehappy, у менч он, наравне с Гейманом и Аберкромби, из любимых.
Только Гейман куда мягче. А Аберкроби, пожалуй, жестче.
__________________
Мораль пастуха отличается от морали пестуемого им стада.
Чудом Божиим при активном участии руководства страны... |
#96
|
|||
|
|||
Как-то забросила этого автора, а зря... Перечитала "Вокзал", до чего хороша вещь! Словно кто-то с ложкой влез в мозг и как следует там всё перемешал.
"Шрам" величественнее, цикличнее и, пожалуй, даже больше "Вокзала" интересен персонажами. А точнее - их мотивами. Люблю такие ходовые лабиринты. С тем же успехом его можно было назвать "Спиралью". "Железный Совет" попроще. Хотя это же легенда, предание, притча даже - зачем усложнять? библейские мотивы плечом к плечу с идеями коммунизма, и это меня не удивляет. Преданность идее - есть преданность идее. Имя главного героя спойлерное, так что финал был более-менее предсказуем. Ну, не неожиданным - так точно. Сейчас читаю "Город и город". Экзистенциальный нуар. Происходящее меня даже меньше занимает, нежели сам мир. Все эти правила, не-видения, прелесть как хороши! Только не говорите, кто убийца! Я дошла до Бреши:) |
#97
|
|||
|
|||
Опять я? ну и ладно.
"Рельсы" - очень забавная вещь с кучей отсылок, главная из которых - охота за философией, то бишь китом... или кротом? Много юмора. Больше, чем во всех прочих романах Мьевиля. До этого был стёб, юмора не помню. В благодарностях - братья Стругацкие... & это приятно. "Посольский город". Кайф... Очевидно-невероятный лингвистический кайф как минимум. Интересно, как устроен мозг у самого Чайни? Там точно есть что-то неизведанное... Не читала рассказов, так что это для меня первая НФ от этого автора. И она очень хороша. Тем более, что социальная. Хорошей социальной фантастики без идеологии вообще кот наплакал. В общем, есть Контакт! Во всех смыслах. |
#98
|
||||
|
||||
Тоже читал Embassytown в этом году. Насколько я понимаю, типичный Мьевиль. Пишет плохо, но пытается навставлять много необычных идей. Выходит криво и скучновато, зато довольно оригинально. Как умственный эксперимент на тему контакта цивилизаций, лингвистики, социальных следствий заточки людей под задачу - неплохо. Как роман? Лучше почитайте других авторов.
__________________
Certainty is an illusion born of ignorance |
#99
|
||||
|
||||
Пробегая мимо, скажу, что «Рельсы» тоже хорошо зашли. Хотя в целом реакция на автора вот точно такая, как Вотер написал.
И вот еще о чем давно хотел сказать. Никак не возьму в толк, почему имя писателя Мьевилля не русинфицировано. Только представьте: заходите вы такие в книжный, а там автор – Китай Мьёвилль. Вот сразу бы заинтересовало, да? плюс и с содержимым совпадение: стоит только начать читать, как сразу понимаешь – да, такое действительно мог написать только человек с именем Китай)
__________________
Выступаем на расслабоне… ©БАК-Соучастники
Я люблю людей! ©Dolphin Народа - меньше, флуда – больше ©ersh57 3т, или хроники Разделённого мира |
#100
|
|||
|
|||
Нет, не типичный. Ибо НФ - см. выше. Но если ты о стиле изложения - то понял верно.
Наверное, коряво пишет для таких же корявых читателей, как я. Нила Стивенсона с "Анафемом" в ту же компанию, слышала и о нём такое мнение. ну что сказать... не Достоевский, не к ночи будь помянут. Слова рекой не льются, хех. Но мне стиль его изложения импонирует. Сюда же Вандермеера, кстати, можно отнести. Не читай, если не читал - тебе будет коряво. И все русские фамилии нужно переводить. Буквально. Будет весело. Толстой, Пушкин - тут просто. Для более сложных вариантов - прилагать историю возникновения оной фамилии. Заодно и сами узнаем:) |