#841
|
||||
|
||||
Добрейшего всем времени суток! Раз уж в этом разделе форума идёт диалог с редакцией, то хочу спросить - что происходит с журналом? Выскажу своё мнение. Не знаю почему, но меня уже некоторое время не покидает ощущение, что в журнале чего-то не хватает, чего-то неуловимого, но важного - какой-то искры. Изменился внешний вид журнала, дизайн, толщина, сменилась часть людей работающих над журналом... да много чего поменялось, но вряд ли дело в этом. Может я и ошибаюсь, но мне кажется когда журнал был ещё совсем молодым его выпуском занимались люди для которых это было не только работой, но и увлечением, любимым делом, если хотите. А сейчас... сейчас в работе над журналом заняты по большей части люди, для которых это просто работа (такая невесёлая тавтология). Есть ремесленники, которые делают свою работу хорошо и качественно, но без воодушевления, а есть люди, которые делают пускай и то же самое, но вкладывают в работу не только силы, но и душу. Раньше вы были ближе ко второму типу людей, а сейчас боюсь, что к первому. Возможно этот "вселенский заговор" мне просто мерещится, а психиатр по мне вообще истосковался, но каждый имеет право на своё мнение. И я прошу прощение, если кого-то из редакции обидел своими словами - говорю как думаю, по-другому не умею.
__________________
Я не боюсь смерти... Я просто не хочу при этом присутствовать. |
#842
|
||||
|
||||
Скрытый текст - Младший оффтоп:
__________________
Писать книги легко. Нужно просто сесть за стол и смотреть на чистый лист, пока на лбу не появятся капли крови.
|
#844
|
||||
|
||||
Ну не будем же мы сознаваться, что продали души рекламодателям ^__^
А еще это у тебя в подписи стоит :)) |
#845
|
||||
|
||||
EP!C, Sunbird, если я правильно понял ваш прозрачный намёк, то я
__________________
Я не боюсь смерти... Я просто не хочу при этом присутствовать. |
#846
|
||||
|
||||
да не в этом дело) просто когда-то "МФ" произвел сильно впечатление, а сейчас, привыкнув к нему, этих чувств нет. Подобное явление свойственно музыке, телесериалам, книгам и прессе (даже в большей степени).
|
#847
|
||||
|
||||
Sunbird, Не буду спорить, может вы и правы. Новое всегда привлекает, а если учесть, что тогда журнал был единственным в своём роде, то эффект увеличивается в разы. Да собственно журнал и сейчас держит пальму первенства в моём личном рейтинге))) А про привыкание скажу одно - мне приходило в голову, что эффект новизны притупился , привык я к журналу и т.д., и т.п. решил почитать другую прессу, вроде как даже популярную (проводя опять же аналогию с тортами - устал я есть "Наполеон", хочу покушать "Паутинку"). С дуру (видимо) взял журнал с незамысловатым названием "Максим". Скажу честно - осилил пять страниц, и то, лишь потому что на одной было фото, на одной статья, на двух реклама и на одной анекдоты. Не только профиль журналов разный, но и уровень написания материалов. Так я к чему весь разговор веду? Порою, чтобы вкус вернуть, полезно организм встряхнуть. В данном случае мозги))) И вы правы - привыкнуть можно ко многому, но вот привыкнуть не мечтать я думаю не реально. А между мечтой, фантазией и фантастикой на мой взгляд очень тонкая грань. А моё бурчание всего лишь зимнее обострение)))
__________________
Я не боюсь смерти... Я просто не хочу при этом присутствовать. |
#848
|
||||
|
||||
Я хотел бы кое-что узнать про писательство. Я живу в Бурятии, за много тысяч километров от Москвы. Пишу я роман в жанре исторического фэнтези. Могу ли я на что-то рассчитывать, прося публикации у издательств? Если я напечатаюсь здесь, на мою книгу никто не обратит внимания, т.к. книга про Жанну Д' Арк и людям с запада будет интереснее. А на западе (т.е. в Москве) вряд ли меня кто-нибудь вообще заметит. И что делать? Подскажите, пожалуйста.
P.S. И еще я, думаю, никто на меня не обратит внимания на западе, т.к. мне, видите ли, 14 лет.
__________________
Ваш супергерой, Невероятный МиХалк... Последний раз редактировалось Михаил Алагуев; 17.01.2011 в 10:09. |
#849
|
||||
|
||||
Цитата:
|
#850
|
||||
|
||||
Михаил Алагуев,
Цитата:
Возраст же Ваш им и вовсе неоткуда узнать, если Вы сами его не напишите :) Гораздо больше стоит беспокоится о качестве текста. Если он покажется издателям перспективным, никакие другие факторы не будут играть роли.
__________________
Я матом не ругаюсь, я матом разговариваю. |
#851
|
||||
|
||||
Спасибо!
__________________
Ваш супергерой, Невероятный МиХалк... |
#852
|
||||
|
||||
Скажите пожалуйста (если это не коммерческая тайна редакции), какой шрифт используется в журнале в начале рецензий. В кратких описаниях произведений о которых пойдет речь.
__________________
Мораль пастуха отличается от морали пестуемого им стада.
Чудом Божиим при активном участии руководства страны... |
#853
|
||||
|
||||
ALi, не тайна :)
шрифт Mirandolina (Italik) он же используется в качестве основного шрифта в журнале, только меньше гарнитурой.
__________________
Я матом не ругаюсь, я матом разговариваю. |
#854
|
||||
|
||||
Меньше гарнитурой, это типа без всяких закорючек?
А можете рассказать, почему выбран этот шрифт. Долго бились, решая? Или раз и приняли его?
__________________
Мораль пастуха отличается от морали пестуемого им стада.
Чудом Божиим при активном участии руководства страны... |
#855
|
||||
|
||||
Нет, я имел в виду, в описании он величиной 10 пунктов и наклонный, а в основном тексте величиной 8 пунктов и без наклона.
Почему выбрали - честно говоря, не в курсе, это сделали без меня. Более того, я всегда был против шрифта с засечками, бо считаю, что такой шрифт хорош для книг или журналов, косящих под "олд скул". Но что купили - то купили, теперь будем жить с ним :о)))
__________________
Я матом не ругаюсь, я матом разговариваю. |
#856
|
||||
|
||||
Спешу похвастаться! Вчера прислали заказанную мной книгу The Art of Discworld с иллюстрациями Пола Кидби. Издание восхитительное (особенно мне понравился Грибо)! Единственный "мелкий" недостаток - книга на английском, но для этого издания язык не важен. К тому же мы прекрасно понимаем, что такую книгу на русском не издадут на 99,9%. Если уж c простыми изданиями возникают такие сложности (об этом вы писали в одной из "Почтовых станций"), то уж о дополнительных изданиях (рецепты нянюшки Ягг, например, или просто календари) не стоит и мечтать. В связи с этим есть такой вопрос: если уж так мало людей, готовых платить за хорошие иллюстрированные издания Пратчетта, то возможно ли заказать издательству напечатать определенную книгу? Допустим, наберется 1000 человек, готовых отдать по 1000 руб. (или сколько надо, и возможно даже предварительно заплатить), то возьмется ли "Эксмо" за издание такой книги? Как вы думаете?
|
#857
|
||||
|
||||
И еще два небольших вопроса по The Art of Discworld в догонку. На последней странице издания стоит цена: 10.99 ненаших рублей. Означает ли это, что у них стабильные цены (как у нас до 1991 года) и в любом книжном магазине Британии продадут книгу только по этой цене? И еще: книга напечатана в Италии! Неужели у англичан те же проблемы, что и у нас (уж не знаю какие (налоги, или руки не из того места растут))? Например, любимый МФ печатают в Литве, а ИД Мещерякова печатается в Латвии. А вот книгу Нила Геймана и Чарльза Весса "Звездная пыль" прекрасно напечатали в Твери. Ведь могут!
|
#858
|
||||
|
||||
Цитата:
Цитата:
__________________
Я матом не ругаюсь, я матом разговариваю. Последний раз редактировалось КоТТ Шрёдингера; 02.02.2011 в 03:52. |
#859
|
||||
|
||||
Спасибо за отклик! Придется покупать не изданные у нас иллюстрированные книги Пратчетта на английском (надо делать себе подарки, об этом любой психолог скажет!), а дальше следует искать в сети любительские переводы или ждать 5-7 лет выхода текста на русском. Есть еще третий вариант: выучить английский на уровне понимания тонкого юмора и игры слов, что совсем уж нереально. Языки нужно учить с пеленок. Вот и родился вопрос журналу: переводная литература стоит на трех китах: автор, художник и переводчик. Первые двое на ваших страницах хорошо представлены, но нет ни одной колонки про переводчиков. А интересно узнать, как им работается, какие возникают трудности, какой необходим объем знаний, где этому учат, и вообще - перевод - это творчество (нужно ли вдохновение) или просто ремесло? Какими критериями можно оценить работу переводчика? Только ли "нравится - не нравится"? Сколько переводчиков может позволить себе издательство держать в штате? И сколько остаются "свободными художниками", предлагая свою работу (как и авторы) разным издательствам? В общем, вопросов много, нужна хорошая статья!
|
#860
|
||||
|
||||
evolvidov, не за что :о)
А мысль Вы высказали интересную. Для переводной литературы - имхо - переводчик, по-сути, соавтор. До сих пор вспоминаю своё первое знакомство с Пратчеттом и глубокое недоумение: "Да что тут смешного-то?!". И через несколько лет новое "открытие" автора уже в хорошем переводе. Наши редактора (и главный редактор, в том числе) регулярно читают форум, так что, если тема покажется им интересной, дойдёт дело и до серии интервью с лучшими переводчиками и до статей об этой профессии.
__________________
Я матом не ругаюсь, я матом разговариваю. |