![]() |
#201
|
||||
|
||||
В рецензии на книгу "Братва и кольцо" (МФ№12, 2006) Дмитрий Злотницкий пишет: "...как писатель он себя прежде не проявлял". Однако Дмитрий Пучков выпустил книгу "Санитары подземелий", по которой совсем недавно вышла игра. Соответственно, рецензент несколько ошибся.
С уважением. |
#202
|
|||
|
|||
Такс. А теперь перейдем к пациенту :) МФ#12. 2006
Пациент скорее жив, чем мертв... Но, к сожалению, опять всё портят мелочи, на которые то ли не хватило времени, то ли редактуры. 1. Интервью с Фостером: - "Мюррей Лейнштер" - он в русском переводе всегда был Лейнстер - не ошибка, а просто досадно - три иллюстрации русских изданий - все три - из одного цикла, но в самом интервью об этом цикле ни слова. нельзя было иллюстрации взять "Проклятых", "Чародея с гитарой" и из русского издания ЗВ, которые упоминались в интервью? 2. Статья о Мартине - врезка "Все романы Мартина": список романов, затем список сборников рассказов, затем еще и антологии. - мало того, романы все указаны, а сборники и антологии только переведенные. нелогично это как-то... - вступление к статье "к фэнтезийному эпику...мы обращались неоднократно, настало время познакомится поближе и с другими книгами". При это в статье всё равно кусок посвящен "песне". 3. Статья об альтернативных и параллельных мирах. - в целом очень странное впечталение - статья ни о чем. указанные произведения ИМХО просто притянуты за уши к теме и пересекаются с уже упомянутыми в других статьях цикла. И это при том, что есть море произвдений именно о параллельных мирах. - особенно грустно выглядит список "10 книг о параллельных мирах". Где у Фармера в "Многоярусном мире" параллельные миры? Аналогично, где они в Амбере и Фионаваре? И там и там отражения исходного мира, причем в "Гобеленах" об этом только упоминается, всё действие происходит в рамках одного главного мира. 4. Что почитать? (я бы её назвал "кто виноват?") - я не знаю, кто выбирает книги, которые туда попали. книги - отличные! а вот категории к которым они отнесены абсолютно дурные. - почему "Игра престолов" - это "историческое фэнтези"?! у вас же статья была по этому жанру - почитайте ее. Историческое - это то, что происходит или однозначно связано с узнаваемой исторической эпохой. Мартин (как и Камша в предыдущем номере) только используют некоторые параллели, ну так кто ж их не исползует?! - почему "Волшебник земноморья" - "приключенческое фэнтези"?! Тут я даже комментировать не буду. Кто читал моё удивление поймёт. --------- и в номере 11 ------------------ - каким местом "Поводыри на распутье" -стали киберпанком?! За что?! Там нет ни одного атрибута этого жанра. Ладно бы "Московский клуб", но не "поводыри". ------------------------------------------ на этом я временно прекращаю дозволенные речи, т.к. закончил книжным разделом... |
#203
|
|||||
|
|||||
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
#204
|
||||
|
||||
почтовая станция....
Если по статистике 78% злодеев дураки, то я принадлежу к остальным 12 процентам. Мда -) туго у нас математикой -) понимаю конечно что образование гуманитарное, но не да такой же степени -)
__________________
Не вечто, то что в вечности живет, со смертью времени и смерть умрёт. |
#206
|
||||
|
||||
А когда это обложка у номера с DVD с номером с CD стала одной и той же?
Зашел в магазин, говорю, дайте номер с DVD, дали журнал, смотрю на обложке есть рисунок с надписью "НА DVD Трасса 60", а в журнале дискс рисунком CD, ну думаю они там супостаты заменили что ли, сказал не буду брать. Пошел в другой магазин, говорю то же самое с DVD дайте, а они такую же штуку протягивают, ну думаю, что такое, спросил у них, а они говорят у нас все такие, показали даже, я посмотрел, все журналы с надписью что с DVD, а диск CD. Потом подумал, что это у вас на заводе что ли перепутали, ладно купил, и правда CD... вот теперь сижу и кушаю.
__________________
санвгоб |
#208
|
||||
|
||||
Извиняюсь за может быть флуд
но надо было предупредить об этом :(. А то как то не так, и не то что люди, а магазины в нашем городе не смекнули видать че к чему и вообще номеров с DVD нету... ммм... они видимо купили что подешевле, для них то разницы видать никакой.
__________________
санвгоб |
#209
|
|||
|
|||
Цитата:
Надеюсь, в будущем распространители разберутся, что к чему. |
#210
|
||||
|
||||
В Доске почета пантера называется то Гвенвивар, то Гвиневар. Это так задумано, или все-таки Гвиневар - опечатка (стр. 104)? Там же: Аслан-то здесь причем? Неужели боги тоже могут быть домашними питомцами? Очень удивлена.
Разделяю мнение форумчанина по отнесению "Волшебника Земноморья" к приключенческому фэнтези. Что-то там мало голого экшена, зато много умных мыслей. Это же философское фэнтези. Дофин, на это замечание вы не ответили.
__________________
"Правда всегда остается правдой - даже если в нее не верят, отказываются ее понять или вообще игнорируют" У. Клемент Стоун Последний раз редактировалось Snow White; 21.11.2006 в 18:37. |
#212
|
|||
|
|||
Цитата:
"Домашние питомцы" - название условное. Та же Гвенивар или Осел "домашними" не являются. "Друзьями человека" называть таких животных тоже не всегда допустимо - например, в случае с Асланом. Фактически, этот top посвящен 10-ке самых известных и дружелюбных к человеку животных в фэнтези. |
#213
|
||||
|
||||
Пардон, из-за моей криворукости пропали два поста темы.
Восстанавливаю справедливость и приношу свои извинения: 1. Заметил маленькую неточность, точнее опечатку. В начале съемочной площадки в звездах номера есть актер Робин Вильямс, а затем в актерском составе фильма Ночь в музее - Робин Уильямс. Так как правильно? 2. Цитата:
|
#214
|
||||
|
||||
Да, много в последнее время опечаток развелось, надеюсь что в последующих номерах их будет меньше, и наконец настанет Великий момент когда выйдет МИР ФАНТАСТИКИ, без единой опечатки и на душе станет спокойней за грамотность нашу
|
#215
|
||||
|
||||
Цитата:
__________________
"Правда всегда остается правдой - даже если в нее не верят, отказываются ее понять или вообще игнорируют" У. Клемент Стоун |
#216
|
||||
|
||||
в рубрике животных про эльфа написано что его имя Drizzt, а перевод - дзирт, Тоесть это опечатка или такой перевод?
__________________
Добро пожаловать! Я польщёна, что на эту ночь мы можем отложить глупую вражду Джихада, чтобы вы могли войти… м? Вы вздрогнули? А, этот звук! Пустяки! Вам не стоит об этом тревожиться, милый гость! |
#217
|
||||
|
||||
Цитата:
__________________
http://szhaman.com/ Впредь наш футбол должен стать скоростным. Следует сочетать быстрый темп с боевым духом, отрабатывать неожиданные передачи и мгновенные удары. С захваченным мячом мешкать нельзя. Только неожиданная передача не даёт противнику опомниться.
Ким Чен Ир |
#218
|
||||
|
||||
Цитата:
Уважаемые редакторы! Что означает фраза "не почти безобидные" в статье "Охотники за кошмарами" стр. 38 декабрьского номера? Не совсем безобидные или почти безобидные? М-да, без поллитра не разберешься...
__________________
"Правда всегда остается правдой - даже если в нее не верят, отказываются ее понять или вообще игнорируют" У. Клемент Стоун Последний раз редактировалось Snow White; 29.11.2006 в 17:24. Причина: Добавление |
#219
|
|||
|
|||
О книге "Чудовища и критики"
Уважаемый Сергей!
1. Творческая группа Elsewhere НЕ является ни правопреемником, ни наследником, ни частью ТТТ и осуществляет самостоятельную переводческую, редакторскую и издательскую политику, хотя и объединяет людей, многие из которых являлись участниками ТТТ. 2. Волшебный сундук Кристофера - всего лишь шуточная легенда. :) 3. Сайт ТТТ переехал - www.nto-ttt.ru С уважением, John |