Показать сообщение отдельно
  #49  
Старый 04.09.2009, 20:12
Аватар для Omeganian
Местный
 
Регистрация: 16.06.2007
Сообщений: 120
Репутация: 5 [+/-]
Почитал перевод рассказа "Зацепка". Чуть не лопнул когда увидел фразу "Доктора звали Абу-Факих. Был он родом из Палестины, недавно окончил медицинский институт в Вифлееме." В оригинале фигурирует Ицхак Вилкин из Израиля, кончавший новую медшколу в Бээр-Шеве. Это типа в СССР рассказ о толерантности переводили...

Причем и там и там доктор пьет спиртное с капитаном. Только в оригинале бренди а в переводе коньяк...
__________________
Объяснить подобную несокрушимую позицию одним лишь невежеством невозможно. Здесь, несомненно, имеет место психический сдвиг.

Последний раз редактировалось Omeganian; 04.09.2009 в 20:16.
Ответить с цитированием