Показать сообщение отдельно
  #13  
Старый 20.05.2019, 19:40
Аватар для Род Велич
Мастер слова
 
Регистрация: 15.03.2015
Сообщений: 1,997
Репутация: 210 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Warukh Посмотреть сообщение
А в чём клюквенность? По мне так обычное «общество общечеловеков», ибо киберпанк.
Это ко мне вопрос? Я думаю, проще перечитать "Лавину" Стивенсона (только нелательно НЕ в ужаснейшем русском переводе 90х годов )
Или на худой конец "Младший брат" Кори Докторова. И все будет яснее без моих пояснений.

Цитата:
Сообщение от Крыжановский Посмотреть сообщение
Леонард Элмор, автор моего любимого вестерна "Поезд на Юму" и вдохновитель Квентина Тарантино (еще одного гения диалогов), написал правила хорошего текста. Автор, знаете, какое там третье правило? "В диалогах никогда не используйте никаких других слов, кроме "сказал" или "сказала"." Честно скажу, я сам тот еще пенек и пишу плохо с многочисленными "проскрежетал"...
BTW, хотел сразу на это ответить, но забыл вчера. Я очень уважаю американских писателей и сценаристов, но в данном случае скорее не соглашусь.
Кстати, я этот же совет читал, но не у Леонарда Элмора, а у Стивена Кинга в "Как писать книги" (отвратнейшая книга, замечу, если рассматривать ее как учебник писательства, а не как просто очередную книгу замечательного писателя).
Я убедился на практике, что многие такие советы подходят только для языка написания (английского в данном случае). У испанца будут другие, у немца - третьи и т.д.
Даже англоязычные писатели этому не следуют: читая Гибсона в оригинале, я видел там в диалогах много "кивнул", "нахмурился", "пожала плечами".
В русском уж тем более - если написать диалоги строго через "сказал", то будет очень сухо, и потом читатели будут ругаться мол "написано словно переводная книга"
ИМХО диалоги можно и нужно разнообразить. Главный образом показывая невербальную часть общения, на это вообще многие забивают, но в реале нам всегда очень важно КАК это было сказано. Часто "он молча кивнул" бывает гораздо красноречивее пяти предложений прямой речи.
Конечно, не стоит излишне оригинальничать, как некоторые начинающие авторы, со всеми этими "проскрежетал", "задохнулась", "взорвался".
Но я не вижу ничего страшного в том, чтобы сокращать текст, подбирая более точные глаголы:
- "нахмурилась" - вместо "сказала нахмурившись"
- "вздохнула" - вместо "сказала со вздохом"
- "процедил" - вместо "проговорил сквозь зубы" и т.п.

В довесок к подобным советам: русскоязычные писатели всегда советуют минимизировать в тексте притяжательные местоимения "свой", "его", "их" и т.п. И правильно делают.
Но ни у кого из англоязычных вы такого совета не найдете. У них это важная часть языка - притяжательными местоимениями часто заменяют артикли (которых у нас вообще нет). Поэтому будет вполне литературно написать по-английски "он засунул свою руку в свой карман" (хотя по-русски это ужос-ужос )
__________________
Самый большой риск - это не рисковать вообще!

Последний раз редактировалось Род Велич; 20.05.2019 в 20:05.
Ответить с цитированием