Показать сообщение отдельно
  #13  
Старый 13.03.2020, 08:59
Аватар для perFerro
Местный
 
Регистрация: 14.11.2018
Сообщений: 125
Репутация: 22 [+/-]
Уши_чекиста, приветствую!

Умучился (в хорошем смысле), разбирая эту Вашу "Колыбель...". Три дня просидел. Ну и вот Вам результат:

Орфография, пунктуация, обороты и диалоги:

Скрытый текст - [SPOILER]:

«мешок с красноватыми пилюлями» - «мешок» в «суме» воспринимается как-то не очень, тем более что почти сразу (в этом же абзаце) он превращается в «мешочек».

«В первый же день их совместного путешествия Ксим сделал две вещи: сломал строптивому мальцу ногу…», «…яростно хромал вслед за бирюком». Я сразу ждал упоминания костыля… и он был упомянут, но только страницы через две – когда герои уже в обозе, и Янко «неловко спрыгивает» с телеги. Тоже, кстати, тот ещё акробатический приём для человека со сломанной ногой… а хотя он же не человек, только притворяется. В общем, автору видней, но взгляд это «спрыгнул» цепляет. Может быть, представляя читателю Янко, упомянуть, что он «стоял/ковылял, опираясь на костыль», а в дальнейшем, что с телеги он «неловко слез», а не «спрыгнул»?

«здешнюю Тварь Ксим давеча убил, и недели не прошло». Мои дед с бабкой слово «давеча» всегда использовали в значении «вчера». Но прав, скорее, автор – Ушаков с Ожеговым подсказывают, что «давеча» = «недавно, незадолго до момента разговора».

«Из обозников выделился один» - м.б. «от обозников отделился один»?

«нам к Большим сучьям надо» - если это топоним, то, наверное, «к Большим Сучьям»

«— Я, — ткнул он себя пальцев грудь, — лучший обозник чуть не во всей столице».
Чуть дальше старик упоминается уже как возчий. Может, и определить его возчим с самого начала? «Обозники» - это, скорее, «рядовые участники» обоза

«— Твоя взяла. И правда, бока болят да спину ломит. Пойдем, определю вас в обоз.
— Но, — колючий взгляд из-под косматых бровей снова уткнулся в бирюка, — бездельничать не будете. Обоим работу сыщу».
Когда это читаешь, взгляд спотыкается. Воспринимается как реплики разных героев. Можно объединить. Или разделить каким-то действием, наблюдением. Например:
«— Твоя взяла. И правда, бока болят да спину ломит. Пойдем, определю вас в обоз. Но, — колючий взгляд из-под косматых бровей снова уткнулся в бирюка, — бездельничать не будете. Обоим работу сыщу».
или
«— Твоя взяла. И правда, бока болят да спину ломит. Пойдем, определю вас в обоз.
Янко украдкой вздохнул. Ксим тоже слегка расслабился, и напрасно – обозник ещё не закончил:
— Но, — колючий взгляд из-под косматых бровей снова уткнулся в бирюка, — бездельничать не будете. Обоим работу сыщу».

«В телеге лежал довольно крупный — в сажень высотой и в пол-локтя толщиной _–_ чур бога Солнценя»
И, кстати, почему «чур», а не «идол» или «истукан»? Эти слова, по-моему, звучат в самый раз – таинственно, даже слегка угрожающе, а «чур», простите уж – забавно.

«Не расскажешь же, что на самом деле ты — бирюк, и ешь только человечье мясо, причем не обычное, а только тех, кого Тварь лесная загрызла и ядом своим душу вытравила». «не обычное, а только тех» - взгляд спотыкается. М.б., решить иначе? Например: «Не расскажешь же, что на самом деле ты — бирюк, и ешь только человечье мясо, причем не чьё попало, а только тех, кого Тварь лесная загрызла и ядом своим душу вытравила»
Вообще, уместная и интересная подробность – на таких и строятся добротные фэнтэзийные миры. Однако, на мой взгляд, стоило поплотнее вплести эту особенность бирюков в повествование. У меня, например, после прочтения остался вопрос: Ксим и Янко хоть раз за всю главу поели? Я помню – Янко разок поужинал человеческой едой, но той же ночью её и выблевал. А остальное время? Сколько обоз блуждает в лесах? И всё это время Ксим и Янко едят отдельно? И обозники не обращают на это внимания, их это не настораживает (у Ксима ведь человечина с собой – я правильно понял?)? Странно как-то. Неужели Дарен ни разу не поддел главного героя: «Эй, Ксим – мясцом не поделишься?»

«Так же ловко, работники сдернули полотно» - лишняя запятая. Либо напрашивается «Так же ловко, как и натягивали…».

«Может, и с ногой паломатой убегнуть» - лишняя запятая и «пАломатой». Либо ошибка, либо слишком уж нарочитое «аканье» в речи возчего.

«нужно_,_ чтобы выросло дерево, да нЕ какое-то, а кедр_,_ или сосна лешачья»

«Где-то под утро уже Ксим-таки уснул» - «Уже где-то под утро Ксим уснул-таки»

«В обычных условиях, Ксим давно бы ее отвадил…» - лишняя запятая

«своим присутствием Людмила будто не давала обозу исчезнуть, а это сильно беспокоило бирюка» - лучше так: «своим присутствием Людмила будто не давала обозу исчезнуть, а такая возможность/опасность этого сильно беспокоило бирюка». Иначе получается, что его беспокоит то, что Людмила не даёт обозу исчезнуть.

«Видать_,_ схоронил заначку где-то…»

«Зря он к Дарену взывает, это же стерик их двоих в обоз привел» - «стАрик». Просто очепяточка.

«— С бирюком жила? Прям вот жила?!
— Да не бирюком, дурила! В деревне с бирюком!»
Во второй фразе явно пропущен предлог «с» - «- Да не с бирюком, дурила!»

«А был бы нормальным бирюком – ничего не почувствовал бы», - подумал Ксим.
Или ещё проще:
«А был бы нормальным бирюком – ничего не почувствовал бы». Это ж просто мысль главного героя, «подумал» - лишнее.

«Шурыга не вернулся и на следующий день, посему, Дарен велел собираться в путь» - лишняя запятая после «посему».

«И если ты думаешь, что я обоз кругами водить могу, то вали ко всем хрена с моего обоза!» - «ко всем хренам».

«Наемные головорезы ищут обоз по чьей-то уазке, но не могут найти, будто им глаза ктоотводит» - «указке», «кто отводит»

«А разбойник, видать_,_ смекнул, что к чему_,_ и открыл было рот пошире…»

«было рванул прочь» - лучше «рванул было прочь»

«Со мной — тоже самое» - «то же самое»

«- Ах тыж?!» - «Ах ты ж?!»

«Не став залеживаться_,_ бирюк тут же откатился»

«…мелкая, в полсажени глуби_,_ да всего две-три сажени шириной»

«Штаны пошли вслед за ней…» - лучше «отправились вслед за ней»


Интересности:

Скрытый текст - [SPOILER]:

«Руки да ноги в стороны полетят, только успевай уворачиваться»

«блевал дальше, чем видел»

«Ксим не в первый раз замечал, как обостряются у людей болячки, если рядом появляется лекарь, которому еще и платить не нужно»

«В обычных условиях, Ксим давно бы ее отвадил» - я прочитал «отвЕдал». И покраснел)))

Очеловечивающие пилюли

«…затем все закричали: кто-то от испуга, кто-то от боли (на него со страху перевернули котелок), кто-то просто так, чтобы не стоять молча в стороне»

«Зверь с пустыми глазами, слишком много взявший от людей»

«И тогда Ксим сделал то единственное, что от него теперь требовалось — ноги»




Как итог - цельная, достойная, неспешная такая глава... которая всё-таки просит чуть-чуть пройтись по ней катком и ножницами. Особенно это заметно в кульминационной сцене с разделкой чура-лешего на дрова (что уже отметили уважаемые Тойгер и Крыжановский). Она, да простит меня автор, неудобочитаема и почти полностью лишена динамики, хотя могла бы уместиться в двух-трёх, максимум – четырёх абзацах.


К тому же здесь не в одной динамике дело. Сцена с лешим – это ж вполне себе кульминация главы, её эмоциональный пик. Здесь можно поставить героев перед таким моральным выбором, которому любой ведьмак позавидует (причём ростки чего-то подобного уже есть в самой сцене: «А нельзя его просто... оставить? — спросила Людмила. — Там же внутри... леший маленький, да?»; «— Да как же можно-то? — возмутился Йорек, но как-то вяло, без огонька»). Тут сыграли бы характеры обозников, будь они заранее расцвечены: скажем, Людмила недавно потеряла ребёнка, а Йорек как-то раз по молодости зарубил безоружного и теперь не очень-то рвётся убивать живое, пусть и чуждое, существо.

По фону. Лесной дороге неплохо бы добавить звуков леса. Это может быть что угодно: стон раскачиваемых ветром деревьев, стрёкот белки, стук дятла, журчание лесного ручья…

Насчёт второстепенных персонажей. Соглашусь с тов. Тойгером – Дарена можно бы получше раскрыть. Он прав (не Дарен – Алекс) – не надо вываливать всю подноготную. Например, узнав о том, что обоз преследуют разбойники, Дарен может предположить, кто это устроил, и рассказать историю из своей прошлой жизни о том, как у него у молодого был друг, и были они оба лучшими возчими на всю столицу, но потом поссорились (из-за девки ли, по пьяни – без разницы), и Дарен выжил друга из бизнеса, а тот, обозлившись, пошёл не куда-нибудь, а прямиком в лихие люди, и вроде бы грозился, что однажды сочтётся.

Но уж чем точно сильна глава – образами Ксима и Янко. Главный герой спокоен, суров, выражается лаконично, скупо. В Янко, напротив чувствуется подлость, гнильца – но при этом и некое светлое начало тоже. Легко верится, что он сгубил нескольких людей (хочется подробностей, но они, как я понял, в предыдущей главе) и способен погубить ещё многих… и при этом хочется верить, что наставничество Ксима способно исправить его к лучшему. В общем, получился живой, правдоподобный образ, даже слегка ярче самого Ксима (хотя, по-моему, так и должно быть). Ксим – он про другое. Он - узкоэмоциональное существо (не потому ли «бирюк»?)… поступки которого имеют правильную, человечную мотивацию. Он ведь закидывается пилюлями не до того, как решил отвести от обоза разбойников, а уже после, у лесной речушки, в ходе погони. Его решение помочь людям вызвано не холодным расчётом, а желанием «отплатить добром», ведь просто уйти «Это и не по-людски, не по-бирючьи». Здесь – связка с финальным аккордом главы, и она работает: «Под ногами серебряными брызгами разлеталась вода, в груди бирюка бушевали чувства, и, хотя сам этого не понимал, впервые в жизни он был по-настоящему счастлив». Он ведь не просто счастлив – он счастлив потому, что спас, отвёл беду от людей.

В заключение хочется отметить, что по ходу чтения интерес ни разу не просел (кроме сцены, когда рубили чура, но о ней уже высказался), всё время хотелось читать дальше, узнать, чем же кончится дело. С удовольствием прочёл бы другие главы; что до критики – простите, если где-то был резковат. Разбирал Ваш текст, как разбирал бы свой собственный, или, скажем, прозу Крыжановского – предельно внимательно, цепляясь вообще ко всему подряд. Но это ведь только для того, чтоб хорошее стало ещё лучше))
Ответить с цитированием