Показать сообщение отдельно
  #9  
Старый 28.02.2007, 19:24
Аватар для Refisul
Гуру
 
Регистрация: 09.02.2006
Сообщений: 5,496
Репутация: 1313 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Refisul
Цитата:
Сообщение от Margulf
Только дубляж или многоголосый перевод. Бубнеж за кадром отвратителен, а субтитры отвлекают от игры актеров и происходящего на экране. Их имеет смысл применять только для музыкальных фильмов.

В оригинале не удастся посмореть ничего неанглоязычного без знания языка.
+1 не прибавишь не убавишь.
зная плохо французский, я могу понимать из фильма предлоги, в лучшем случае. моё знание английского не позволяет мне расслаблено смотреть фильмы в оригинале.
Субтитры адекватно воспринимаются только в фильмах-мюзиклах.

тоже интересует где же можно узнать людей, которые закадрово переводят фильмы. например интересно узнать про м/ф "Анастасия"
__________________
Переубедить Вас мне не удастся, поэтому сразу перейду к оскорблениям.(с)
Ответить с цитированием