Цитата:
Непонятно, почему выбрали такой сложный вариант передачи смысла клички, но Голливуд более-менее осилил, а вот наши - нет.
|
Голливуд не "осилил", а доработал под свои нужды. Производство Италия-США. У нас же тупо перевод. Разные вещи.
Ну, зато у нас все честно. Там, по моему, Блонди- "блондиник", ну раз он "блодинчик", то второй - "глазки". Хорошо не "глазоньки".