Показать сообщение отдельно
  #792  
Старый 04.10.2018, 15:35
Гуру
 
Регистрация: 16.12.2008
Сообщений: 6,262
Репутация: 344 [+/-]
Цитата:
Непонятно, почему выбрали такой сложный вариант передачи смысла клички, но Голливуд более-менее осилил, а вот наши - нет.
Голливуд не "осилил", а доработал под свои нужды. Производство Италия-США. У нас же тупо перевод. Разные вещи.
Ну, зато у нас все честно. Там, по моему, Блонди- "блондиник", ну раз он "блодинчик", то второй - "глазки". Хорошо не "глазоньки".
Ответить с цитированием