Приветствую автора!
Рассказ написан в традиции классической приключенческой фантастики. Перед нами – довольно узнаваемый Мир Смерти, на поверхности которого действует усталый, но оттого ничуть не менее героический главный герой. На вторых ролях – домашняя лиса и модифицированный профессор, оказавшийся морозоустойчивой девчонкой, на третьих – полуразумная местная фауна (кому весна, кому – мать родна). Тем удивительнее, что получилось интересно – моё внимание, например, Вам удалось удержать до самого конца рассказа – а этим здесь не каждый автор может похвастаться. Происходящее как-то незаметно тебя захватывает и бросает в лицо остроснег, роняет в ледяную воду, наплывает из темноты зубастой пастью… Местами наивно, местами – трогательно, но всё вместе вот почему-то складывается в цельную картину, и до отдельных фактов даже не хочется докапываться. Хотя те, кто сделал это в предыдущих комментариях, многое подметили верно. Финал – скомканный, лиса – не стреляет, но дух приключения всё равно на месте, рассказ читается – только в путь, и название удачное.
Однако сам текст, конечно же, заслуживает отдельного разговора. Как сказал персонаж другого рассказа: «Мы будем чинить, едрён карвалол!»
Скрытый текст - [SPOILER]:
«Ну вот_,_ теперь триггеры взведены на полную»
«— Я знал, что ты не откажешь! –координатор» - пробел перед «координатор»
«— Сигги, знал бы ты_,_ как я хочу»
«стриженный в щетинку» - впервые сталкиваюсь с таким оборотом. Не знаю, можно ли так сказать
«Отступление _–_ или, проще говоря, эвакуация — процесс сложный»
«…выворачивая глиссер прочь от
вздыбившейся прямо по курсу глыбины» - объединяем строки. Я б себя за локоть укусил, если бы нашёл у себя что-то такое – даже на этапе вычитки
«Видимо, именно тут проходит зона «ближнего залегания», где лёд тоньше, чем везде»
«— Почему бы светилам всяких там наук не селиться_,_ как нормальным людям?»
«Рой несся вдоль куска дороги, выделенный вешками относительно прямой и гладкий, узкий желоб должен был вывести его к мосту Роз» - получается «Рой… выделенный». Лучше разбить предложение на два: «Рой несся вдоль куска дороги. Выделенный вешками, прямой, гладкий и узкий желоб должен был вывести его к мосту Роз».
«остро-лёд-снег» - далее по тексту «остро-снег», а можно ещё лучше – «остроснег»
«…но следом был ещё порыв_,_ и ещё»
«— Кто же тебя тут запер, а? — протянул ещё кусок, зверёк…» - «— Кто же тебя тут запер, а? — Рой протянул лисице ещё кусок. Зверёк…»
«…светящиеся в недостатке света глаза» - почему не в «полутьме»?
«Отпыхиваясь» - вспомнилось незабвенное папановское «…мимо пыхты, где буду находиться я…»
«оставалось ещё ночь и день пути» - «оставалИсь»
«Трещина длилась в обе стороны на несколько сотен километров» - лучше «тянулась»
«Рой слез с машинки и потащил его волоком» - её
«…солнце сияло и слепило, попадая в глаза» - лучше просто «сияло и слепило»
«Злорадно подвывая, ветрище подкинул обе ноги вверх от поверхности и Рой, гордо рея над своим глиссером, ощутил себя знаменем» - «ветрище подкинул обе ноги вверх» - Экий антропоморфный ветер, хе-хе)) Лучше так: «Злорадно подвывая, ветрище оторвал ноги Роя от поверхности, заставив ощутить себя знаменем»
«…даже мост под ногами будто трепался на ветру» - лучше «трепало»
«…но движется вперёд он плазмой. Как маленькая ракета» - «…но вперёд его движет плазма». А про ракету вообще убрать.
«До темноты оставалось от силы час» - оставаЛСЯ
«… экспериментальные «опорные базисы» - и-эх… понимаю «научный базис». Но опорный…
«конгломерат слизи» - не знаю, можно ли так сказать
«девочка осматривала глиссер, — Лыжа целая» - точка вместо запятой
«Проследив за её рукой, Рой действительно увидел там чёрные точки на почти красной равнине. Смотреть против солнца, видеть там хоть что-то...» - но до этого было «Солнце Зимы закатилось окончательно»
«— То есть, они послали меня на смерть?» - запятая не нужна
«…всмотрелась в его лицо, — Видимо…» - и опять нужна точка вместо запятой
«Рой пожал плечами, — Несколько сотен…» - и тут тоже
«— опять ухмылка_._ — Хорошие…»
Вообще, дорогой тов. Мартокот, Вы же ведь уже знаете всё, что я Вам могу сказать.
Рассказы надо вычитывать. Править. Снова вычитывать и снова править. Это скучное, неблагодарное дело – но в итоге оно окупается (иногда даже в прямом смысле). Представьте, что стоите в одном ряду с мастерами приключенческой фантастики – Нортон, Гаррисоном, Саберхагеном. Они-то свои рассказы правили.
Так что, закончив свой следующий текст, будьте добры пройтись по нему катком, мелкой гребёнкой, ножницами – в любой последовательности, а можно и одновременно.
Пока Вы не начнёте это делать, я буду приходить и бухтеть.