Показать сообщение отдельно
  #17  
Старый 19.11.2018, 13:17
Аватар для Фрол Данилов
Мастер слова
 
Регистрация: 29.09.2017
Сообщений: 1,067
Репутация: 157 [+/-]
На самом деле начал читать этот рассказ одним из первых. Название привлекло - из такого лаконичного образа сразу ожидаешь мистический вестерн, при чём не абы какую смесь "ниндзя-пират-зомби-робот", а вот именно такую, какой эта смесь и должна быть - пафосная, резкая, как само это название. Нооо, группы распределили, а зная себя, как медленно я читаю, не стал тратить время на окончание. Вот хорошо, что теперь всё-таки появился повод дочитать. И дочитал я быстро.
Хорошие экспрессивные образы, удачная находка изобразить "лимб" в виде города из вестерна, при чём в серых тонах. Загадочные образы Оружейника и Ковбоя. Но не хватило знаете чего?
Во-первых, какого-то большего нагнетания ощущения "тягучести" жизни в этом городе... То есть, конечно уже по тем картинам, что есть, уже понятно, что в этом городе не хочется задерживаться, но всё же в итоге как-то ощущается, будто он туда "на уикэнд ненадолго заехал". Хотя может, так и надо, в угоду лёгкости чтения и той самой вестерновой "резкости".
Во-вторых, не хватило какого-то материала для поиска глубинного смысла. Вот читаешь, думаешь: ого, какие-то Оружейник и Ковбой с больших букв, наверняка они что-то неистово символизируют, имеют какую-то глубоко-метафизическую суть, наверное надо хорошо подумать, чтобы понять... Но в итоге впечатление производится такое, что думаешь скорее: "Ну может, это и просто оружейник, да какой-то пусть и призрачно-сновиденческий, но просто монстр, мешающий выйти из города... В любом случае, что тут париться". Я ни в коем случае не говорю, что надо прямо в рассказе раскрывать карты, но надо рассыпать как-то больше намёков, теней, которые были бы для читателя одновременно и мотивом искать смысл, и ниточками, по которым его можно было бы искать.
Из мелочей. Описание надписи "УРодже" несколько смущает, так как не представляешь, что там было "в оригинале". Во-вторых, про "ценителей американского рока" вы ведь написали специально, чтобы показать компетентность этих ценителей? Потому что и Куинн, и обе ошибочно названные ими группы - британские. Х) Была ещё какая-то мелочь ближе к концу, но не помню...
Далее, что ещё хочу отметить. Мне понравилась идея разделять повествование по "пулям" и "поворотам барабанов". Меня вообще интересовали альтернативные наименования глав, но так навскидку из авторского вспомню только "Детей выдры" Хлебникова, где были "Первый парус", "Второй парус" и т.д., с каким-то очень абстрактным смыслом. Вот у вас смысл конкретный) Ещё хотел как-нибудь посмотреть, как главы называются в разных языках, в японском вроде - "ступени"...
Ответить с цитированием