Сэм, понимаешь, по-умолчанию подразумевается, что все персонажи разговаривают по-английски. Яко в "Семнадцать мгновений весны" - по-немецки. Кроме тех редких случаев, когда между собой общаются чисто русские персонажи. Переводить на иностранный нужно будет, если решишь поговорить с Хильдой на её родном хохдойче или с Мишель - на французском. И то лучше только первую фразу.
Ну и ещё если решишь показать, как герой пытается блеснуть познаниями в русском - тут тоже можно для наглядного контраста подпустить английской речи.
__________________
|