Показать сообщение отдельно
  #251  
Старый 13.02.2020, 14:20
Гуру
 
Регистрация: 16.12.2008
Сообщений: 6,262
Репутация: 344 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Tau-777 Посмотреть сообщение
А ты мучаешь меня (ценителя аниме) иностранными словами.

Я же не прошу только русское писать, я прошу прилагать к иностранному названию еще и русский вариант.

Тем более что английское название тоже не оригинальное.

Пример:
Оригинально будет: 魔法科高校の劣等生
Дословно переводится (на русский) - Младший ученик средней школы магии.
на английский - An inferior student at Magic High School.
А дословно An inferior student at Magic High School переводится - Неполноценный ученик в средней школе магии.

Поэтому английские названия подчас тоже не отличаются точностью.


Так что просто прошу, по человечески, приводя пример на иностранном языке, поставь в скобочках самое распространенное русское название.

Неужели слабо?
Упорствуем. Бывает.
Гугол переводит не так: 魔法科高校の劣等生 - The Irregular at Magic High School.
の劣等生 - The Irregular. На русском тоже.
Но, опять же, я не японец и великодушно позволяю любому пойти и научить гугол "правильному" переводу. А пока что наиболее распространенное название использовать и логичнее, и проще. Почему - см. выше.
Зачем мне прилагать к английскому русское название? Чего я этим достигну? Это для тупых что ли, кто сразу не разберется? А название (русское) одно указывать или сразу несколько?
Типа, Ван Пис/Одним куском/Очередной высер отечественных надмозгов №2/Очередной высер отечественных надмозгов№3. Выбирать какое более, а какое менее распространенное (в рунете) я брезгую. Каждый раз прогугливать, что популярнее "Атака Титанов" или "атака на титана"? Спасибо, но нет.

На этом, я надеюсь, пятиминутка попыток научить меня жить закончится и мы вернемся к теме. Итак, в иррегуляре есть антимагическая организация. За что она борется?

Последний раз редактировалось Shkloboo; 13.02.2020 в 14:34.
Ответить с цитированием