Цитата:
переделаные имена персонажей итп.
Есть ли вообще возможность найти в интернете литературную версию, с именами персонажей Дзирт, Бренор, Реджис итд?
|
Это и есть переделаннные имена персонажей. В оригинале они Drizzt, Bruenor, Regis, соответственно. И если двух последних ещё можно, при определённой трактовке, превратить в то, что сделала с ними
"Азбука""Максима", то "Дзирт" - это уже полный изврат наших политкорретных издателей, которым что-то нехорошее мерещится.
Вполне понятно, что поклонники вселенной предпочитают имена из оригинала. Я и сам, когда в тёплые ламповые времена переводил некоторые рассказы Сальваторе, придерживался оригинального написания, а не версии
"Азбуки""Максимы".
А электронная версия как раз хороша тем, что поиском и заменой можно превратить её как раз в такую, какая тебе по душе.