Гиселер, по-моему он ориентирован как раз таки на людей, которые знают в чем смысл той или иной шутки. И могут различить черное от белого. И уж точно некоторые из них дойдут не до каждого, особенно если не знают оригинал.
На то самое "быдло" ориентированы уже пародии на гоблинский перевод.
Да и вообще - думаю, что как раз таки тов.Пучков хотел показать как пара фраз в фильме может поменять смысл даже такого эпичного кино как "Властелин колец".
С учетом того, что диалогов в "Хоббите" хватает - можно предположить, что жечь гоблин будет аццким напалмом. Есть где разгуляться.
|