Показать сообщение отдельно
  #17  
Старый 05.09.2014, 11:15
Аватар для Aleks86
Местный
 
Регистрация: 17.04.2014
Сообщений: 176
Репутация: 10 [+/-]
Круговая порука. Группа 3

Назвнаеи простое, лаконичное и не сюжетнообразующее.

Следуюя из начла расскза и выходя из посленей фразы - Кафе на Лесной улице играте одну из ключевых ролей,хотябы для создания атмосферы рассказа. Играло бы.
Но так получаеться, что походу чтения уже забываетсья это кафе. И финальная фраза уже не в тему протосто.
Возможно, вступление нужно было расписать – разбить часятми по тектсу, а не сразу выкладывать все карты или дальше как-то напоминать об этом.
И еще – коспопорт, ну не ощущаеться тоже, что действие происходит там. Сколько уже написнао космоопер и хотелось, раз уже стиль такой и здесь взят, больше штрих приделить вниманию окружающему, фону, который просто теряетсья к концу.

Тема. Сюжет.
Я не понял где здесь искусство. История просто о том, как помогли пилоту-калеке устроить личную жизнь и снова летать . История даже с романтическим чуть уклоном, которого не ощущаеться.
Из плюсов, что рассказ довольно легко читаеться, хотя есть много больших предложений на целые абзацы, что порой мешает.

Теперь по тексту, что смутило:
«..ведь он мало того что легко посоревнуется в искусстве готовки с любым, даже самым именитым, рестораном”
ну словова не звучят, совренвоваться куда не шло, но в данном контексте , хотябы: даст фору или не уступит в искусстве приготовления.

«И старательно делают вид: обещание Андрея свернуть шею любому, кто попытается на владельца «наехать», вроде, и не звучало.»
Это предложение просто не понял, что имелось ввиду, но могу лишь догадаться, както перестроить его бы лучше. Кто делает вид и кому обещание, зачем если и так неприкосновненый дом?

"А ещё кафе на Лесной известно тем, что хотя его хозяин и слывёт ценителем хорошего вина..."
Режет ухо это слово имнено окончанием, может елси бы в прошедшем времени, плавнее читалось бы.

«Андрей нажал на какую-то хитрую точку, и, пока «гость» судорожно по-рыбьи хватал воздух, Лех щедро влил в глотку протрезвляющее снадобье.”
Сначала показалось, что автор под точкой имел ввиду кнопку гдето там, и лишь перечитав понимаешь, что точка на теле человека, жилателно бы это указать.

«Так оказалось, это двое всю ночь над каталогами и справочниками по всяким цветочкам просидели!» опечатка

«Чужак в ответ сбросил полумаску, зеленоватые губы самым уголком скривились в презрительной полуулыбке, со снисходительным видом он тоже пододвинул стул и сел…»
Много полу- для одного предложения.

«Поэтому, быстро одев кобуру с разрядником и накинув поверх скрывающее оружие мешковатую куртку, Северин бегом спустился вниз.»
Думаю, читатель догадался бы, зачем именно мешковатая куртка и без уточнения предложение читалось бы легче.

Уверен мало кто любит читать сноски, отрыватья от чтения на них. Так зачем же они здесь?
Вдруг откуда ни возьмись иностранная речь просто сбивает с толку. Если бы с самого начала человек пропускал такие словечки и это надобно было для создания образа, то ладно. А тут ни стого, ни ссего он заговорил по ненашенски. Зачем? Ну, пусть, елси так автору захотелось,то уже сразу по тексту в скобках давать перевод, как в Войне и мире например.

Ну, в основновном рассказ не плохой, читабельный, но както не збытый, чтоли и я не увидел темы искусства.
__________________
Никогда нельзя доверять обезьянам птичью работу.(м/ф "Рио")
http://samlib.ru/editors/b/bondarchuk_a_a/
Ответить с цитированием