Я осознаю, что на латыни это выражение будет звучать немного обидно, поэтому лучше скажу так: автор суров, но это автор.
Очень странно расставлены акценты. Выделено то, без чего можно обойтись, но интересные вещи вниманием не избалованы. Пример: самое начало. Идет описание сада. паркового. Т.е. В храме мало того что сад, но и парк есть. Описываются клумбы, бабочки. Но зато процесс превращения героини в волчицу дан парой слов. И это сразу вызывает вопросы. А когда она превратилась, одежда упала на землю? А она мгновенно превратилась или как оборотни из ужасов?
– ты чего так долго дверь не открывала?
– вспоминала о прошлом.
По миру: фэнтезийная америка в далеком пост апокалиптическом будущем? Мм? Стерлинг Ланье? Не, не слышал ))))
- здравствуй, незнакомец-маг!
– привет, девушки. Я иду с вами, так решил автор.
Будь как сомнамбула! Пускай слюнявые пузыри!
– нет, - с трудом выговорила жрица, потому что «нет» – очень трудное и длинное слово.
Финальный дракон екс макина восхищае.
итого: это невероятная жесть товарищи. Неплохие шутки соседствуют с ужасным исполнением. это специально так написано?
кошмарные диалоги, жуткий экшен, мотивация? Что это такое? У ж о с.
__________________
...самый критичный момент в любом убийстве — уборка трупа. Потому священники и не советуют убивать.
Симоне Симонини
Здесь кое-что есть
Последний раз редактировалось Уши_чекиста; 12.08.2012 в 06:37.
|