Показать сообщение отдельно
  #79  
Старый 19.12.2006, 23:56
Аватар для Aster
Гуру
Король Мира Фантастики
 
Регистрация: 17.05.2006
Сообщений: 7,338
Репутация: 1811 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Каркуша
Aster, не воспринимайте это на свой счет.
Просто к субтитрам нужно привыкнуть, тогда их уже воспринимаешь, где-то на уровни подсознания и они совершенно не мешают следить за игрой актеров. Во всяком случае гораздо меньше, чем корявые фразы на русском, которые порой встречаются в дублированном варианте. Меня лично это здорово бьет по ушам, и я просто теряю нить повествования.

Я не кричу, что надо полностью исключить дубляж фильмов и перейти на субтитры, но согласитесь, с халтурой надо боротся.
Да, халтуры хватает везде. И везде с ней необходимо бороться. Лично я вырос на видеокассетах с закадровым голосом. И таким способом немного подучил английский, что бы понять, о чем говорят герои, пока их никто не переводит.Кстати, в субтитрах иногда опускают некоторые обороты и даже фразы, так что это не панацея.
__________________

С утра мы надеваем чью-то маску,
В теченье дня меняем мы ее.
И для себя, и для других творим мы сказку,
Забыв совсем лицо свое.
Ответить с цитированием