Цитата:
Сообщение от Артём
Хм, а какие собственно переводы "Гоблина" здесь обсуждаем? Смешные, от студии "Божья искра" (ВК, ЗВ) или нормальные - (Цельнометаллическая оболочка, Сауз Парк) ?
Если смешные, то я их не особо люблю, ЗВ и первый ВК понравились. остальное так себе.
А вот если обсуждать нормальные переводы, то за них Пучкову большой респект, т.к. он переводит текст очень близко к оригиналу, сохраняя атмосферу и смысл.
|
Подписываюсь обеими руками. Разве что кроме ВК - в них Гоблин на половине фильма выдыхается...
А ЗВ - просто отлично! "Реальные" переводы - тоже.