Цитата:
"Tinker, Tailor, Soldier, Spy", Джона ЛеКарре, которую перевели (гореть им в аду за это) как "Шпион, выйди вон!"
|
А что не так?
Tinker, Tailor, Soldier, Spy - это считалочка, если переводить буквально "Лудильщик, портной, солдат, шпион" - потеряется ритм и потеряется смысл, будет какая-то биржа труда...
Перевод нашей считалочкой - "Эни, бени, раба, шышел-мышел-вышел-вон" будет еще хуже...
А так - перевод отличный! Сохранился и смысл, и считалочка, и рифма... Побольше бы таких переводчиков со вкусом!
Так что не перегружайте мне ад посторонними личностями! Пожалуйста, только настоящих грешников!