Показать сообщение отдельно
  #36  
Старый 23.11.2006, 20:48
Аватар для Tenebricus
exquisitor
 
Регистрация: 03.06.2006
Сообщений: 730
Репутация: 41 [+/-]
Цитата:
Значит, и триста рублей ему, народу, жалко? Тогда не знаю, что и сказать- плакал наш рынок...
Так ведь дело не в деньгах! Триста рублей или сто пятьдесят - действительно, разница не фатальная. Основная проблема, и в этом я с DdeMorf'ом абсолютно согласен, в том, что человек, который слышал, к примеру, оригинальную озвучку игры (естественно, если он неплохо владеет английским, что, я думаю, не редкость; благо игры на западе не на латыни выходят, хотя я бы в латинскую версию с удовольствием поиграл :)), уже вряд ли положительно отзовется о русской локализации. У нас лицензионные переводы - почти поголовно халтурные, исключения можно пересчитать по пальцам. Например, третий Варкрафт был переведен изумительно, за что СофтКлабовцам огромное спасибо. А все почему? Да потому что СофтКлаб делал свой перевод в тесном сотрудничестве с Близзардами, потому что запись диалогов и их озвучание проходило в офисе Vivendi Universal, и потому что там наши локализаторы находились в состояние активной конкуренции с зарубежными коллегами, причем процесс начался еще до официального выхода игры на мировые рынки. В итоге мы имеем один из лучших (по признанию самих сотрудников Близзарда) переводов Вара в Европе. И это, ИМХО, наравне с общим высоким качеством игры послужило причиной для того, что и по сей день коробки с игрой уходят с прилавков с практически неспадаемой быстротой (это уже по признанию одного знакомого продавца игр и софта). Этот пример очень поучителен, но позволить себе создание лицензионной версии такого качества больше не соглашается почти никто. Дело в отсутствии конкуренции. Подход "тяп-ляп, и так сойдет" безраздельно царит у нас на рынке, и это удручает.
__________________
...nomen illi mors et inferus sequebatur eum...
Ответить с цитированием