Не кажется ли Вам, что редакция уже сама несколько не понимает, что скрывается за итоговой
оценкой книги? Определитесь, наконец, оценивается только художественная составляющая или
КОНКРЕТНОЕ ИЗДАНИЕ конкретной книги. Если рецензент оценивает только
художественную составляющую книги (мир, персонажи, стиль, сюжет), то тогда Перевод и
Качество издания должно идти отдельными оценками. А если оценка составляется из всех этих
компонентов, (пусть и не чисто по среднему арифметическому) как нас уверяет редакция, то
каждую оценку нужно учитывать. А то получается некоторое лукавство, как в случае с паном
Сапковским. Несмотря на ужаснейшую оценку за Качество издания (3 балла) книга набирает 9
баллов. В основном за высокий талант автора. Три балла просто игнорируются. Вот и возникает
недоумение - не можете оценить издание целиком по всем параметрам (опять добавлю во
избежании таких оправданий с Вашей стороны - пусть и не по среднему арифметическому), зачем
всё смешивать в кучу? Пусть тогда Перевод и Качество издания идут отдельными оценками. Ведь
Сапковский не виноват, что его так плохо издали.
|