Greem Novel, понимаешь, я никогда не против матов. Для многих людей это уже не просто брань - а сленг, это абсолютно нормальное явление. Хороший мат бывает в тему, к примеру в "О чём говорят мужчины" ("Это не кризис, это пи..."). Но когда на экране негры и другие стандартные америкосы по-русски выкрикивают самые крепкие русские маты, мне кажется это немного не в тему, теряется атмосфера. Будто и вправду смотришь "гоблинский" (смешной) перевод любимого фильма.
В данном сравнении стандартный дубляж (хоть и с массой огрехов в переводе), его цензурный вариант, держится молодцом, потому что в данном плане главное передать смысл диалога. А ритмичную и забавную речь оригинала всё равно сложно будет передать по-русски.
Винкельрид, нету у меня сценария, извини. Хотя видел в продаже книгу со сценарием к "чтиву".
|