Цитата:
Сообщение от леди Кира
Признаю, бывает, что и дословная экранизация бывает хороша, но вспомните хотя бы недавнию "Мастер и Маргариту". Экранизация читай дословная, но снималась с испуганной оглядкой на первоначальный текст типа "а как бы так ничего не упустить да извратить".
Что бы снимать экранизации нужен недюжий талант и смелость.
В целом, меня просто возмутило общественное мнение, что если экранизация уходит от первоисточника, то кино заочно провальное и плохое.
|
Леди Кира, я не считаю "Мастера и Маргариту" дословной экранизацией. И не надо извращать мои слова. Я не считаю, что если экранизировано не близко к тексту, то плохо. Я еще в первом посте сказала, что сильно перефразированное - это самостоятельное. Я лишь сказала, что произведение писателя не считается удачно экранизированным, если оно на экране отражено не так. Это не минус фильму, но ЭКРАНИЗАЦИЯ подразумевает ТОЧНОЕ СЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТУ КНИГИ. Все остальное называется ПО МОТИВАМ или оригинальный сценарий. Мне за Стругацких обидно. Как ни хорош "Сталкер", согласитесь - от авторской философии он сильно далек (Если кто не знает, Стругацкие переписывали сценарий для Тарковского около 10 раз, причем фильм наполовину был отснят, но запортили пленку, т.к. новой пленки никто выделять не собирался, пришлось опять переписать сценарий и снять совсем другой фильм). Просто попытаться сделать фильм точно по АБС - это большой риск, на который не многие идут.