| 
			
			
	Цитата: 
	
		| В "Имени розы", все только по латыни и говорят, по сюжету, но автор преподносит разговоры "в переводе". |  То Эко, ему можно. Он на латынь запросто переходит, когда надо, вставляет цитаты и фразы. Никто же не подумает, что Эко латыни не знает. 
Вообще диалоги и пр. по определению должны быть понятны читателю. Толкин же не писал "Властелин колец" на синдарине. Однако фразочки эльфийские вставлял. Оживляет текст и придает ощущение реальности.
		 
				__________________В жизни важно найти свою половинку, и это проще сделать, если ты половинка ленивой жопы ☝️
 
				 Последний раз редактировалось Robin Pack; 06.01.2010 в 12:51.
 |