Показать сообщение отдельно
  #154  
Старый 22.09.2006, 13:26
Аватар для Винкельрид
Герой Швейцарии
 
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 2,542
Репутация: 1138 [+/-]
Цитата:
Но стилистически это словосочетание выглядит слегка комично (как раз поэтому в данной части статьи делается оговорка про "Красную шапочку"), так что здесь уместнее было пожертвовать абсолютной точностью определений ради более "гладкого" перевода на русский язык.
Хм... Вы считаете, что можно истину принести принести в жертву ради избавления от комичности? Может, в этом есть здравый смысл... По крайней мере, Дзирта мы глотаем без колебаний. Скажу больше: на карте Аргентины, в которой говорят на испанском языке (а там, как известно, нет буквы "ж"), есть город Жужуй. А по поводу красных шапок и кепок... Всё-таки, шляпа - совсем не то, что надо... Может стоило употребить слово "колпак", например?

P.S. Мне вот пришла в голову сумасшедшая мысль, а не специально ли авторы МФ запускают в свои тексты необъяснимые неточности, чтобы провоцировать усиление внимательности читателя? К примеру, в статье про рыцарей в сентябрьском номере уважаемый всеми автор Б.Невский почему-то называет "бугуртом" штурм крепости на турнире, а в этом номере не менее уважаемый И.Край про вужи что-то странное написал?
__________________
— А ты ниче.
— Я качаюсь.
— Как думаешь, для чего мы в этом мире?
— Я качаюсь.


Не будите спящего героя

Последний раз редактировалось Винкельрид; 22.09.2006 в 20:24.