Показать сообщение отдельно
  #91  
Старый 20.09.2006, 15:53
Аватар для Tenebricus
exquisitor
 
Регистрация: 03.06.2006
Сообщений: 730
Репутация: 41 [+/-]
Цитата:
У меня в переводе она сутаной называется
С каких это пор, я спрашиваю, перевод наших локализаторов (лицензионки в этом смысле не исключение из правила, а лишь его подтверждение) стал эталонным? Я еще раз готов повторить, что в англоязычные пиратки играю с намного большим удовольствием, чем в корявые (а корявых в продаже 90%, если не больше) "лицензионные" переводы. Никогда не замечала, что шедевральную оригинальную озвучку игр наши локализаторы превращают в несвязное бормотание (в лучшем случае) или наигранно эмоциональные (если не повезет) словоизлияния страдающих хроническим похмельем вкупе с проблемами дикции актеров, которые оценивают озвучку "этих тупых игрушек" как обычную халтуру? Так вот, (извиняюсь за небольшой оффтоп) сутана это одежда католических монахов, а не воров-рецидивистов. Они бы его еще клобуком обозвали, а походный плащ рясой... Слово cowl в данном случае можно перевести как капюшон или пелерина, тем более, что имеется в виду головной убор, хотя, кажется, я об этом уже говорил.
Цитата:
Ну так мы ж не про "после" говорили, а про "до"
Говорили, насколько я понял, про "до того, как заболел", а не "до того, как укусили", а, между прочим, между этими двумя событиями проходит не менее трех дней. Я предлагаю перезагружаться сразу после того, как куснули, а не спустя три дня.
__________________
...nomen illi mors et inferus sequebatur eum...
Ответить с цитированием