Цитата:
Сообщение от Лаик
Это точно статья
|
Ничего так. Язык больно муторный. И мне деление не совсем понравилось.
Цитата:
В. П. Белянин [4] выделяет два типа читателей художественных текстов. Реципиенты первого типа интерпретируют текст в пределах авторской концепции, которая определяется самим текстом. В этом случае проекция текста, выстроенная реципиентом, максимально приближена к смыслу, вложенному в текст его автором. Для второго типа реципиентов исходный текст является лишь толчком к порождению собственных мыслей, связанных с темой текста. Такой читатель заменяет текст автора собственным текстом, достаточно удаленным от значения текста-эталона.
|
В принципе, последнее верно и для условного первого типа, поскольку читатель не является автором, то его проекция эталона и понимание текста будут преближены ровно настолько, насколько может быть приближено психологическое состояние к состоянию автора в момент написания. Разница видимо, в том, что первый просто принимает текст таким, какой он есть (каким он его видит), а второй использует для своих осознанных выводов, соглашаясь или не соглашаясь с автором.
Учитывая, что, как я считаю, автор часто вкладывает в текст отнюдь не то, что хочет сознательно, истинное понимание начальных мотивов через голый текст нереально.
__________________

С утра мы надеваем чью-то маску,
В теченье дня меняем мы ее.
И для себя, и для других творим мы сказку,
Забыв совсем лицо свое.