Цитата:
Сообщение от Алекс Сергеев
я не говорил, что много и часто публикуюсь. Я вообще ничего по этому поводу не говорил. Это уже какие-то выдумки. Али мистика, али ещё чего...
|
А как же это:
Цитата:
Имеются публикации в: газетах «Корабел», «Обратная связь XXI век», сборнике «Золотая арфа: Творчество молодых писателей Николаевской области, VII выпуск», журналах «Порог», «РБЖ Азимут», «Мир фантастики, DVD», «Чудеса и приключения», «Шалтай-Болтай», «Новый дом», «Свой формат», «Золотой Век» и др.
|
Цитата:
Сообщение от Алекс Сергеев
А разбирать текст - разбирайте на здоровье, если только нормально это делать будете. Без излишних наездов и личностных выпадов. Я только рад буду.
|
Постараюсь без наездов и выпадов. Всё-таки я не ставлю целью полить ваш труд грязью, а напротив хочу несколько помочь,показать взгляд со стороны.
Да к тому же я смотрю пока желающих разбирать ваш роман кроме меня пока не наблюдается.
А вы раз уж решили свой труд на всеобщее обозрение выложить, должны быть готову к любой критике, вы же вроде за этим сюда и пришли?
Ну, поехали...
Самое начало уже запутывает читателя вы даже не говорите, кто идёт и куда, и в каком количестве. Идут ли они пешком или на едут на лошадях ничего не понятно.
Да и аннотация про переливание магической крови и метание огненных шаров отпугивает. А словосочетания вроде «мазут технологий» ужасны сами по себе, тем более уж в аннотации. Кстати не знаю почему, но у вас вообще дикая любовь к малосочетаемым связкам «прилагательное-существительное», но поскольку они у вас почти в каждом предложении встречаются я не буду останавливаться на них.
А распишу только предложения которые на мой взгляд либо неудачные, либо непонятные:
Цитата:
Стрелка компаса нервно подрагивала в такт сердцебиения
|
Это как? Она двинется направо, остановится, ждёт секунду, налево? Вы видели такие компасы? А если он подёргивалась на одном месте, то вы представляете себе частоту дрожания стрелки? Хотя хз, может герой много кофе выпил и его сердце билось как у колибри.
Цитата:
В который раз мысленно помолился Мастуку, поправил норовивший сползти с плеча ремешок походной сумки и отправился в путь.
|
Вот тут я не понял. Я думал он и так уже в пути? Обычно «отправился в путь» значит стартовал с какой-то точки. Из дома вышел или из родного города. Но как я понимаю он уже сколько-то времени шёл. Так почему он не «продолжил путь» не «двинулся дальше», а именно «отправился в путь». Либо я не так понимаю, и он на самом деле в начале романа стоит возле своего дома?
Цитата:
"Будет служить вечно, дорогой, не страшится ни холода, ни воды, ни ударов" - заклинал торговец.
|
«Дорогой» Оо
Неужто караванщик был грузин? «Бэри, дарагой, харашый компас, не подвэдёт»
И почему «заклинал», мне кажется вы это слово не верно употребляете. Неужели лучшего синонима не нашли?
Цитата:
Спустя всего несколько часов как мы покинули ворота Пашней, пение Кичем непристойных песенок привлекло внимание странников.
|
Каких странников? Вы так резко вводите их в повествования что не ясно то ли они шли вместе с героями всю дорогу, то ли попались навстречу, то ли проходили мимо.
Цитата:
Их привлекли не поставленный голос и весёлая жестикуляция
|
Весьма странно. Много вы видели жестикулирующих путников? Если уж пишете то хоть описали бы как он жестикулировал. Вообще когда люди поют им как-то не свойственно руками махать. Впрочем это я уже придираюсь.
Цитата:
Но долго думать об этом не пришлось, поскольку бастонец метнул в меня камень.
|
Вот опять. Ладно, что у вас драка уже в пятом абзаце начинается. Так ещё вы и её как-то сжевываете. Будто спешите куда-то. Например совсем неясно откуда в руке бстонца камень? Он его в руках нёс? Или может это у бастонцев так принято в целях самообороны камни с собой носить? Может это их национальное оружие? Если он поднял его с земли, то почему не написать «бастонец наклонился, подобрал с земли камень и метнул в меня»? Ведь гораздо же лучше выйдет.
Да и сама драка. Вы видели драку начинавшуюся с молчаливого метания камней? Почему бастонец даже ни угрозы не прокричал, не попросил заткнуться?
И ещё почему он метнул камень в главного героя а не в Кича который его раздражал? О_о
Цитата:
Но пока моё воображение рисовало страшные картины кровавой сечи, мои руки и ноги всё приземлялись на неповоротливые бока бастонца.
|
А вот это вообще щедеврально.
Одно это предложение можно на целую страницу расписать.
Я уж не говорю про бредовость того что во время драки у человека включается воображение и чего-то там рисует.
Ладно я ещё понимаю если бы гг разорвало на части и по частям его руки и ноги приземлялись на несчастного бастонца, но он же был цел и невредим.
Но, вот вы сами как считает, слово «приземляться» уместно в описании драки?
Как по-ващему нормально звучит например такое «Кулак Майкла Тайсона приземлился на нос Эванса Холлифилда» или «Моя нога сейчас приземлится на твой пах»?
Цитата:
неповоротливые бока бастонца
|
Что такое неповоротливые бока? Чем они отличаются от «поворотливых»? Мне вот всегда казалось, что данное слово употребляется лишь в отношении всего человека, а не конкретных его частей.
Цитата:
Противник отмахивался, но неэффективно
|
Отмахиваются обычно от мух. А в драке обычно наносят удары, ставят блоки, дают сдачи, неужели вы не нашли слова лучше чем «отмахивался»?
Цитата:
Ещё парочку моих точных ударов, и бастонец пустился в бегство
|
Наверное парочка лучше?
Цитата:
который извергал из руки поток магической энергии
|
Это ужасно, просто ужасно, я даже не буду комментировать
Цитата:
Со всего маху я заехал по колдующей руке
|
Колдует сам маг, а не его рука. А то по вашему выходит будто рука в отрыве от самого колдуна действует. Написали бы просто «Со всего маху я заехал по руке колдуна» Это звучит гораздо лучше. А то что гг ударил именно по той руке, которая что-то там извергала, то читатель это и так поймёт.
Цитата:
выполнил усыпляющий приём.
|
Что за усыпляющий приём? Он его придушил? Сдавил артерию? Либо надавил на нужную точку? Может он владел джиу-джитсу? Так так бы и писали…
Цитата:
- Вы глупцы! - кричал успевший убежать на почтительное расстояние. - Мы, бастонцы, обиды не прощаем!
|
Кто кричал-то? А то странно деепричастный оборот есть, а объекта к которому он относится нету.
Цитата:
косить пшеницу, растить цыплят и кроликов, доить коз, коров и хокор?
|
Я понимаю что произведение фантастическое, но неужели в вашем мире, мужчины занимаются дойкой, коров, коз и прочих хокор? Или вы так специально пытались вплести этих самых хокор в повествование?
Цитата:
И многое, многое другое...
|
Не в тему совсем. Идёт перечисление в виде вопросов. Потом ответ, на вопрос. А между ними вы зачем-то вклиниваете «это».
Цитата:
Солнце судорожно тонуло в горизонте, хватаясь за каждую частичку света, таща её за собой в бесконечную пропасть
|
Про частичку света это ещё более-менее но вот судорожно тонуло… звучит ужасно
Ну напишите вы «Солнце тонуло в горизонте, судорожно хватаясь за каждую частичку света, таща её за собой в бесконечную пропасть». Гораздо красивее звучит.
Пока думаю вам хватит. Надеюсь вы адекватно воспримите мои замечания.