
08.09.2009, 21:09
|
 |
Свой человек
|
|
Регистрация: 13.08.2009
Сообщений: 318
Репутация: 100 [+/-]
|
|
Хм... верлибр - это тоже стихотворение %)
Слегка поффтоплю.
Мой вариант перевода Roads go ever ever on из "Хоббита", сделанный пять лет назад
Скрытый текст - Тыкс: ****
Roads go ever ever on,
Under rock and under tree,
By caves where never sun has shone,
By streams that never find the sea;
Over snow by winter sown,
And through the merry flowers of June,
Over glass and over stone,
And under mountains in the moon.
Roads go ever ever on,
Under cloud and under star
Yet feet that wondering have gone,
Turn at last to home afar.
Eyes that fire and sword have seen,
And horror in the halls of stone,
Look at last on meadows green,
And trees and hills they long have known.
***
Бежит дорога лишь вперёд,
Под деревом и через пики гор бежит,
Сквозь тёмные пещеры нас ведёт,
Через ручей, что моря не найдя, спешит.
И по снегам зимы суровой,
Через луга в прекрасном летнем цвете,
И сквозь стекло, сквозь камень твёрдый,
И под горами в лунном свете.
Бежит дорога лишь вперёд,
И в сумерках бежит, и под луной.
Но всё же сердце нас назад ведёт,
Мы возвращаемся домой.
Глаза, что зрели сечу роковую,
И страх в палатах подземелья,
Глядят теперь на зелень луговую,
И на давно знакомые деревья.
Последний раз редактировалось Markfor; 14.10.2009 в 18:14.
Причина: объединение сообщений
|