Цитата:
Сообщение от SpellCaster
Это я не помню, о чём ты?)
|
Да там немного напутали в словах, и в результате мантия получилась непробиваемой и делающей скрывающегося под ней в приципе необнаружимым, что автоматически порождало кучу нестыковок с книгами. В оригинале же она просто не теряющая своих свойств со временем, и не подверженная действию ни времени, ни заклинаний.
Цитата:
Сообщение от SpellCaster
Зельеваром о_О
|
Вот-вот, в Росмэне явно был Снейпоненавистник...
Цитата:
Сообщение от SpellCaster
Ну это детали, всё же лучше, чем полупромтовский перевод, где в каждой главе свой набор имён (поскольку переводили разные люди).
|
Откуда переводик-то, с какого сайта? У меня есть Translate Army с Гриммолда, вроде ничего, хотя я сам его по диагонали смотрел, ибо в оригинале читал... Так что может и ошибаюсь.
Цитата:
Сообщение от SpellCaster
Конечно, с удовольствием ознакомлюсь с переводом Спивак, когда она его сделает)
|
К сожалению, уже вряд ли сделает. Печально, да...