Цитата:
Сообщение от Margulf
УГу, а какой позор был, когда Билайн пел песню по английски! И это после всех наездов Великобритании на родину нашей страны! Позор! Как можно родину так не уважать!
|
Вообще, песня, изначально написанная на аглицком поется по - другому, другие интонации/модуляции голоса/фонетические извраты. При переводе на русский это все потеряется. Более того, жюри - интернационал, , соответственно, оценить смысл песни (ести таковой наличествует) оценить могут только по-аглицки. А так как песня про "любоф/кровь/морковь", то вся слащавость передана как надо.
Все это актуально при учете того, что песня изначально была на аглицком, если нет, то все имхо.
ПС. Не усматриваю политики вовсе. И вообще, после того, что Англия про нас подумала надо перестать слушать "Продиджи" и "Блер" - в знак протеста :-)